Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Wann kommst du zurück?

    Sources
    "when are you coming back?" oder "when will you come back?"
    Oder ganz was anderes?
    AuthorBesaa (461078) 09 Sep 11, 11:38
    SuggestionWhen will you be back?
    #1AuthorWerner (236488) 09 Sep 11, 11:41
    Comment
    Meines Wissens: "When are you coming back?", wenn man davon ausgeht, eine konkrete Antwort zu erhalten, wenn die Rückkehr schon geplant ist. "When will you come back?" mehr als rethorische Frage, auf die kein konkreter Termin erwartet wird.

    Edit: Müsste analog für "When will you be back?" und "When are you going to be back?" gelten. Ich kann mir aber durchaus vorstellen, dass umgangssprachlich "When will you be back?" in beiden Fällen verwendet wird, einfach weil's kürzer ist.
    #2AuthorThorsten Kettner (de) (404172) 09 Sep 11, 11:48
    SuggestionDanke für eure Rückmeldungen.
    #3AuthorBesaa (461078) 09 Sep 11, 13:05
    Comment
    Hallo Besaa, da sich hier kein Muttersprachler zu Wort gemeldet hast, könntest du noch mal im Sprachlabor nachfragen, falls du sichergehen willst.
    #4AuthorThorsten Kettner (de) (404172) 09 Sep 11, 15:33
    Comment
    FWIW: I don't see any practical difference with any of the given suggestions. Most people will use any of the above phrases without making much of a distinction between them. But then again, most people aren't grammar purists, either. :-)
    #5Author dude (253248) 09 Sep 11, 15:41
    Comment
    Context might help us decide which, if any, is better, though I doubt it somehow. I would probably say:

    When are you going to be back?
    #6Author Bennett (395232) 09 Sep 11, 16:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt