Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Kattermesser oder Cuttermesser

    [constr.]
    Context/ examples
    Ich suche die Übersetzung für das häufig auf der Baustelle benutzte Messer, weis leider jedoch nichtmal genau wie es in deutsch richtig geschrieben wird.
    Aber gemeint ist das Messer wo man die Klinge wechseln, und wenn sie nicht mehr scharf ist auch abbrechen kann.

    Es wäre auch super wenn mir gleich jemand das passende Wort für Kattermesserklinge übersetzen kann, denn ich brauche eine neue weiß aber nicht wie ich danach fragen soll.

    Danke im Voraus.
    AuthorRon16 Sep 05, 12:06
    Comment
    Also auf deutsch heißen die Dinger Cuttermesser.

    www.cuttershop.com

    Auf eng. kann ich dir leider nicht helfen.
    #1Authorschuf16 Sep 05, 12:11
    SuggestionJapanmesser - Teppichmesser
    Comment
    Katter- ist bestimmt falsch. Cuttermesser meines Erachtens auch, wenn schon dann nur "Cutter" da "Cutter" soviel wie Meser/schneider bedeutet.

    Diese Messer mit austauschbarer Klinge (Blade) nennen wir hier Japanmesser, die etwas stärkeren dann Teppichmesser, weil mit denen meist Teppiche geschnitten werden. Ich kenn aber auch die Verwendung von "Cutter" hier.
    #2AuthorKimi16 Sep 05, 12:12
    Comment
    @Kimi

    Japanmesser habe wiederum ich noch nie gehört.

    Alle die ich kenne (vom Baurülps bis zum Ingenieur) sagen dazu Cuttermesser.

    Ein Teppichmesser hat m.E. eine eingeschraubte Klinge.
    #3Authorschuf16 Sep 05, 12:16
    Comment
    Ich kenne das von dir beschriebene Messer nur unter dem Begriff Teppichmesser, habe weder Japan- noch Cuttermesser je gehört.

    Unter Teppichmesser finden sich auch in Leo Einträge

    box cutter
    cardboard cutter
    carpet cutter

    Dictionary: teppichmesser

    Hier gibt es ein Bild, von dem, was ich meine: http://www.mein-bochum.de/teppichmesser.gif
    #4AuthorJalapeno16 Sep 05, 12:25
    Comment
    Und noch ein Nachtrag. Sucht man bei google nach "box cutter", bestätigt die Bildersuche, dass es sich um das selbe handelt wie mein Teppichmesser. Ob du das selbe meinst, weiß ich nicht.

    Vielleicht hilft dieser Wikipedia-Eintrag, in dem zwischen dem Messer mit eingeschraubter Klinge (wie von dir beschrieben) und einem mit segmentierter Klinge unterschieden wird:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Box-cutter_knife
    #5AuthorJalapeno16 Sep 05, 12:26
    SuggestionAbbrechklingenmesser; Teppichmesser
    Comment
    Die mit der Klinge zum Abbrechen heißen "offiziell" "Abbrechklingenmesser", umgangssprachlich "Cuttermesser". Die anderen mit der Klinge zum Wechseln werden i. d. R. "Teppichmesser" genannt -- ob man damit nun Teppiche oder Dämmstoffplatten schneidet.

    Just my 2 cents.
    #6AuthorSophil16 Sep 05, 12:27
    SuggestionPaketmesser
    Comment
    Diese Messer werden auf häufig unter der Bezeichnung
    Paketmesser angeboten.

    #7AuthorMycroftXX16 Sep 05, 12:30
    Comment
    I agree with Sophil - my long experience as trade fair construction worker in Germany tells me that Cutter (with or without Messer) is the type where the blade is segmented, and Teppichmesser is the type with heavier blade, which is kept in place with a screw-tightened plate, often called a Stanley knife in BE
    #8Authorodondon irl16 Sep 05, 12:31
    Suggestionbox cutter, spare blade for a box cutter
    Context/ examples
    I need a spare blade for my box cutter.
    I need some spare blades for the box cutter, please.
    Comment
    Ich brauche ein Ersatzmesser für mein Cuttermesser, bitte
    #9Authorflocki16 Sep 05, 12:36
    SuggestionCuttermesser
    Comment
    Bin der Meinung von schuf ("Baurülps" ist übrigens ein wirklich sehr schöner Begriff, habe ich noch nie gehört, auf jeden Fall merken).

    Kattermesser halte ich schlichtweg für Blödsinn, da werden sich wohl die "Baurülpse" (herrliches Wort!) an der Aussprache von "Cutter" orientiert haben.

    Japanmesser ist nach meinem Kenntnisstand ein spezielles Küchenmesser - sowas hat ein Kumpel von mir, schneidet wirklich extremst gut und ist beim käuflichen Erwerb dem finanziellen Ruin gleichzusetzten.
    #10AuthorEurmal16 Sep 05, 12:52
    Comment
    @ eurmal: reg dich mal ab. Es kann nicht jeder die Rechtschreibung mit dem Löffel gefuttert haben, trotzdem wird man doch wohl fragen dürfen, wie das nur lautsprachlich bekannte Ding auf englisch heißt. Keiner von uns hat immer alles richtig geschrieben, vor allem unbekannte Fremdwörter. Jeder lernt dazu!

    OT: Das Wort "Fabrik" hört sich übrigens laut einem Hausübungsheft wie "Verbrick" an ....
    #11Authorflocki16 Sep 05, 13:02
    SuggestionStanley Knife, blades
    Context/ examples
    Danke an Alle.

    Habe hier jetzt mal nachgefragt, und es stellte sich heraus, das die Jungs hier in Irland, von mir aus auch "Baurülpse", mit den Begriffen:

    Cuttermesser - Stanley Knife
    Ersatzklinge - blades (nicht wie oben "plates")

    etwas anfangen konnten, und mir exakt das gaben was ich wollte.

    Danke für die Hilfe.
    #12AuthorRon16 Sep 05, 13:03
    Comment
    @flocki: ich hab' mich gar nicht aufgeregt, den Begriff "Baurölps" finde ich nur klasse, weil schwer witzig! Ich war vor dem Studium selber 5 Jahre als Handwerker auf Baustellen unterwegs. Wie überall im Arbeitsleben gibt's natürlich auch auf'm Bau gute Kollegen und echte Graupen, die das Licht mit dem Hammer ausmachen.

    Also, das sollte meinerseits keine Verallgemeinerung sein!
    #13AuthorEurmal16 Sep 05, 13:21
    Comment
    @ Ron

    Wer hat denn "plates" geschrieben? Bin ich blind?
    Stanley Knifes habe ich auch schon mal gehört, ist wahrscheinlich so ein Firmenname der sich als Produktbezeichnung durchgesetzt hat, wie Rollerblades etc.

    @ schuf

    Was genau ist ein "Baurülps". Bescheibt das alle im Baugewerbe tätigen Personen oder nur eine bestimmte Gruppe? Auf jedenfall hätte das einen Eintrag bei urbandictionary verdient.
    #14AuthorKimi16 Sep 05, 15:20
    Comment
    @ Kimi: Nein blind bist du natürlich nicht, ich war wahrscheinlich nur in einem kleinem Mittagstief und hatte mit meinen Augen zu kämpfen. Vielleicht muss ich aber auch mal zum Augenarzt. Hat natürlich keiner plates geschrieben.

    Aber danke für den Hinweis.

    Und unter Baurülps verstehe ich, das ist aber nur meine Meinung zu einem Begriff den ich vorher, wo ich doch auch schon mindestens 8 Jahre auf dem Bau bin, nie gehört habe, die Gruppe Handwerker die zwar auf dem Bau schafft aber eher nur die Helferarbeiten übernimmt.

    @ schuf: Bitte korrigier mich wenn das so ist. Am besten kann uns das wahrscheinlicher aber der Schöpfer dieses Wortes sagen.
    #15AuthorRon16 Sep 05, 15:56
    Comment
    'Stanley' ist meines Wissen ein Firmenname aus GB oder US. Stanley vertreibt alle möglichen Werkzeuge; ich meine mich erinnern zu können, das die als erste auf dem deutschen Markt diese aufschraubbaren (also keine Abbrech-Klingen) Teppichmesser als Profi-Versionen angeboten haben. Will heißen ein Teppichmesser in "schwerer" Gußausführung mit Schutzhalfter aus Plastik. Damals ziemlich teuer für ein Teppichmesser (so um die 30,- DM), aber sehr gute Qualität.
    #16AuthorEurmal19 Sep 05, 07:25
    Comment
    Grüße,

    Baurülpse sind die, die um 8 am Morgen den Rüttler warmlaufen lassen, um dann am warmen Motor die erste Ration Bierdosen anzuwärmen.
    ...die im Rohbau ins Fallrohr pinkeln, weil Sie keine Lust haben, 3 Etagen zu der blauen Köttelkiste runterzulaufen.
    usw. Ihr wisst sicher, was ich meine.

    Die Bezeichnung bezieht sich aeher aufs Benehmen, als auf die Arbeit.

    (Ich habe auch selber schon auf dem Bau gearbeitet, und das alles selbst gesehen.)
    #17Authorschuf19 Sep 05, 07:38
    Comment
    @schuf: Kann ich nur bestätigen! Solche Typen gibt's. Unvergessen die von mir erlebte Szene als ca. 5 Kollegen (das Gewerk bleibt hier mal aussen vor, ich will niemandem auf die Füße treten) sich um 06:30 (morgens!) erstmal Ihr Frühstücksbier aufgemacht haben. Na dann Prost. Gegen mitach 'rum war auch das dementsprechende "Motivationstief" zu beobachten.
    #18AuthorEurmal19 Sep 05, 07:46
    SuggestionSnap Off Blade
    Sources
    Comment
    Die Klingen dazu heißen: Snap Off Knife Blades
    #19Authorrobeson23 Apr 07, 12:38
    SuggestionStanleymesser
    Comment
    so fast immer nur in Österreich (d.h. selten sagt man hier was anderes)...

    aber die sprechen ja auch vom Penalty, vom Corner, vom Goalie und sogar vom "Räfferie" (= umpire)
    #20Author WernR (237214) 23 Apr 07, 13:10
    SuggestionUtility knife
    Sources
    Comment
    Auf meiner Suche danach bin ich bei Wikipedia auf eine passende Antwort gestoßen!
    #21AuthorArlo10 Aug 07, 09:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt