Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    gefühlstechnisch

    Sources
    Für mich selbst ist es schwer vorstellbar, dass während der Eucharistiefeier - gerade in dem Moment, in dem das Brot gebrochen wird - eine Priesterin an die Stelle des Priesters tritt. Das wäre für mich rein gefühlstechnisch nicht vereinbar. Der Priester stellt für mich besonders in diesem Augenblick den Stellvertreter Jesu dar
    Comment
    Wie koennte man den Satzt mit dem Wort "gefühlstechnisch" uebersetzen?
    Danke im voraus
    Author Alps (355306) 17 Sep 11, 19:51
    Suggestiondoes not agree with my feelings / my sentiment
    Comment
    dumb term, that.
    #1AuthorWerner (236488) 17 Sep 11, 19:53
    Comment
    Weniger umgangssprachlich würde man sagen: das kann ich mit meinen Gefühlen nicht vereinbaren - I can't reconcile that with my feelings. Wenn du die Sprachebene beibehalten willst, vllt. etwas wie:

    That just wouldn't work for me emotionally.
    #2Author Gibson (418762) 17 Sep 11, 19:57
    Comment
    does nor gel/coalesce - is/feels incoherent? discordant?
    #3Authornoli (489500) 17 Sep 11, 20:04
    Comment
    That just wouldn't work for me emotionally is OK
    Thanks a lot
    Danke allen
    #4Author Alps (355306) 17 Sep 11, 20:06
    Comment
    Super, Gibson: das "-technisch" passt sehr gut zu "work". Ich lerne hier eine Menge. :-)
    #5AuthorBraunbärin (757733) 17 Sep 11, 20:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt