Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    guerra avisada no mata gente

    Sources
    Wie kann ich es auf deutsch sagen?
    Comment
    Danke
    Author oscar1 (471590) 25 Sep 11, 08:58
    Comment
    Es gibt einen parallelen Spruch "soldado prevenido no muere en guerra".
    Eine deutsche Version ist mir nicht geläufig.
    Vielleicht entfernt "Vorsicht ist besser als Nachsicht".

    Denn "ein angekündigter Krieg bringt niemand(en) um" wird niemand sagen.
    #1AuthorUweN (238426) 25 Sep 11, 09:32
    Sources
    (1)
    http://en.wikiquote.org/wiki/Spanish_proverbs

    "En guerra avisada no muere soldado.
    Alt: Guerra avisada, no mata gente.
    Translation: In a scheduled war, no soldiers will die.
    Interpretation: You've been warned so do not complain
    about the consecuences."
    (consequences)

    Comment
    Noch eine Interpretation.
    #2AuthorTölpel25 Sep 11, 09:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt