Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Aussen- und Innenvertrieb

    [comm.]
    Context/ examples
    Der Aussenvertrieb ist für Verhandlungen beim Kunden zuständig und der Innenvertrieb für Datenanalyse, Kalkulation, usw.
    Comment
    Es wird geren zwischen den beiden Abteilungen unterschieden, ich habe im englischen aber keine passende Überstezung und befürchte es wird auf Eng. gar nicht unterschieden, oder? Any sales experts out there? Thanks!
    AuthorSara11028 Sep 05, 09:57
    Comment
    Not a sales expert here….. perhaps the following jump starts the discussion….

    Field sales representatives are in charge of negotiating …., vs. in-house sales representatives are responsible for ……

    Remark:
    LEO uebersetzt „Innendienst” mit „indoor“ (u.a.) . Mir pers. gefaellt „in-house“ besser.

    Ausserdem habe ich unterstellt dass “Aussenvertrieb” und “Innenvertrieb” sich auf die Personen bezieht welche die Taetigkeiten ausueben (daher reps / representatives). Wenn die Abteilung gemeint sein sollte, dann eher „department“.
    #1Authormrkh28 Sep 05, 12:21
    Comment
    Danke schön! In diesem Fall ist "Department" zutreffend und dieser Lösungsvorschlag (in-house sales dept) gefällt mir gut. Ok!
    #2AuthorSara11028 Sep 05, 13:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt