Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Trockentücher

    Sources
    Trockentücher (Reinigung)
    Comment
    Hat jemand eine Idee, wie man im Englischen zu Trockentücher sagen kann? Für Tuch gibt es ja mehrere Möglichkeiten "cloth", "wipe". Danke vorab.
    AuthorRoteZora1980 (245596) 30 Aug 12, 08:38
    Comment
    Trockentücher zum Abtrocknen oder zum trockenen Reinigen?
    #1Author penguin (236245) 30 Aug 12, 08:41
    Comment
    "dry wipes" is a commonly used word...
    #2Author Crubinmore (406610) 30 Aug 12, 08:44
    Comment
    Ist schon die trockene Reinigung gemeint.
    #3AuthorRoteZora1980 (245596) 30 Aug 12, 08:54
    Sources
    Comment
    Ich halte "dry wipes" für etwas Kleines (Einwegtücher, Wegwerftücher) und würde größere Mikrofasertücher für die trockene Reinigung eher "cloth" nennen. Aber schau Dich doch mal auf einer Website für solche Trockentücher um.
    #4Author penguin (236245) 30 Aug 12, 09:05
    Suggestiondish towels
    Comment
    It depends on the specific purpose of the Tuch. If you mean "Trockentuch" in the sense of "Geschirrtuch" (to be used in the kitchen) then dish towel would work. Certainly not when you're talking about windows or other surfaces that need to be dried.

    #5Author Southland (866902) 30 Aug 12, 09:27
    Comment
    Ist schon die trockene Reinigung gemeint. (#3)

    Which is why I asked in #1.
    #6Author penguin (236245) 30 Aug 12, 09:28
    Comment
    Dann haben diese "Trockentücher" in keinster Weise die Funktion des Trocknens? "Trocken" sagt also aus, dass sie im trockenen Zustand zu verwenden sind und nicht dass sie Feuchtigkeit aufnehmen? OK, dann habe ich dazu gelernt. Mit dem Begriff "Trockentuch" verbinde ich den Zweck des Trocknens und nicht den Zustand des eigenen Trockenseins.


    #7Author Southland (866902) 30 Aug 12, 09:46
    Comment
    Ich eigentlich auch, deshalb hatte ich RoteZora in #1 gefragt.
    #8Author penguin (236245) 30 Aug 12, 09:48
    Comment
    I think they might be "dust cloths", but I can see your dilemma, Southland.

    Actually, RoteZora hasn't provided enough context, apart from briefly answering penguin's question.
    #9Author Ffive (876338) 30 Aug 12, 09:57
    Comment
    Viel mehr Kontext gibt es auch nicht. Es geht um Trockentücher zur allgemeinen Reinigung von Gehäusen, Möbel... Arbeite an der Übersetzung eines Produktkatalogs.
    #10AuthorRoteZora1980 (245596) 30 Aug 12, 10:29
    Comment
    Do they offer you a picture? Never mind, if you are happy, that's fine.
    #11Author Ffive (876338) 30 Aug 12, 10:35
    Comment
    In solchen Fällen verlasse ich mich nicht allein auf Lexika, sondern ich schaue wie der Wettbewerb seine Produkte nennt. Vielleicht gibt es Hersteller von sehr ähnlichen Putztüchern in USA, UK, etc. und du kannst dich von deren Katalogen inspirieren lassen.
    #12Author Southland (866902) 30 Aug 12, 10:40
    Comment
    Ich hatte das zwar schon in #4 verlinkt, aber hier ist der Link zu genau so einem Hersteller noch einmal (und die haben sowohl "towels" als auch "cloths" im Angebot):
    http://www.microfibertech.com/Towels-Cloths_c...
    Es gibt natürlich auch andere Hersteller.
    #13Author penguin (236245) 30 Aug 12, 10:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt