Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Es gibt keinen Erfolg ohne Frauen

    Subject

    Es gibt keinen Erfolg ohne Frauen

    Sources
    Das ist ein Zitiat von Kurt Tucholsky, das auf einer Postkarte steht, die ich seit kurzem in meinem Büro hängen habe.
    Comment
    Geht z.B. "No success without women" oder klingt das zu holprig?

    Schon im Voraus vielen Dank! :)

    OreoKeks
    Author OreoKeks (875245) 05 Dec 12, 14:30
    Sources
    Es gibt keinen Erfolg ohne Frauen
    Comment
    Ich hätte das ziemlich frei übersetzt, nach Art:
    "women are equal to mens success."
    "mans success is equal to his woman"

    Falls jemand was anderes hat - nur zu, bin mir nicht sicher ob das zu weit entfernt vom Original ist.
    #1AuthorLoyow (892144) 05 Dec 12, 14:56
    Comment
    #1 so sehe ich es nicht unbeingt

    success' essential/secret ingredient: woman. or so
    #2Authornoli (489500) 05 Dec 12, 15:02
    Comment
    If you want a loose translation:

    Behind every great man there's a great woman
    http://www.phrases.org.uk/meanings/60500.html

    And behind every great woman there's a man with a knife.
    #3AuthorCM2DD (236324) 05 Dec 12, 15:02
    Comment
    There is no success without women.

    Wieso nicht?

    Loyow, aha, man kann also ein chauvinistisches Zitat noch verschlimmbessern... super :-)
    #4Author Sage N. Fer Get K.S.C. (382314) 05 Dec 12, 15:03
    Sources
    Behind every great man there's a great woman
    Comment
    Das wäre ja nur die englische Version von dem Spruch "Hinter jedem erfolgreichen Mann steht eine erfolgreiche Frau"

    Mir gefällt die Übersetzung von #4 gut! :)

    Danke
    #5Author OreoKeks (875245) 05 Dec 12, 15:06
    Comment
    @3, CM2DD

    I know this as:
    Behind every successful man stands a woman (....nagging, nagging, nagging)

    :) :)
    #6Author RES-can (330291) 05 Dec 12, 15:06
    Comment
    success depends on woman
    no woman, no success....  

    is a slightly different interpretation of the Marley hit
    #7Authornoli (489500) 05 Dec 12, 15:09
    Comment
    Where's there's no women there's no success. ?

    #8Authormikefm (760309) 05 Dec 12, 15:13
    Comment
    Hang on there noli, it's quite off. No woman no cry means "No woman, don't cry", not "No woman, no clamor" :-)
    #9Author Sage N. Fer Get K.S.C. (382314) 05 Dec 12, 15:19
    Comment
    Ich weiß ja nicht, ob es das ist, was KT sagen wollte. Das veränderte Zitat stammt aus:
    'Die brennende Lampe'.
    http://www.textlog.de/tucholsky-brennende-lam...

    Die entsprechende Textstelle lautet:

    ....Und weil sie das liebte, und weil es keinen öffentlichen Erfolg ohne Frauen gibt, so beeilten sich die liberalen Zeitungsleute, die viel zu feige waren, ....


    Wollte er nicht viel mehr sagen, ohne Frauen gäbe es keine Kriege???

    Ja, so ist das mit (aus dem Zusammenhang gerissenen) Zitaten :-)


    #10Author NonNee (478187) 05 Dec 12, 15:20
    Comment
    @sage... for this purpose think of the text as.. if you have no woman, you have no pain... like CM2DD's specimen with the knife... no woman no cry...

    edit see Noonee's comment re misquotes... two wrongs make a right?
    #11Authornoli (489500) 05 Dec 12, 15:26
    Comment
    Of course, I just wanted to point out that 'no cry' must be understood as 'don't cry' in the Jamaican creole... (not for you, for those in the future who don't know :-))
    #12Author Sage N. Fer Get K.S.C. (382314) 05 Dec 12, 15:34
    Comment
    Nein, das sagt er nicht, NonNee. Er sagt, dass es ohne Frauen keine kriegslüsterne Journaille gibt, weil die sich beeilt, die weibliche Nachfrage nach bunten Fähnchen und schnieken Uniformen zu befriedigen, denn die Lieben daheim haben ja keine Ahnung, wie es an der Front wirklich aussieht.
    #13AuthorValeriana Ebonstar (894625) 05 Dec 12, 16:20
    Comment
    re #13 : Hast Du eine Quelle für diese Interpretation ?
    #14Author no me bré (700807) 05 Dec 12, 17:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt