Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Fieberthermometer

    [phrase]
    Sources
    Wir sind so etwas wie das Fieberthermometer der Finanzmärkte.

    Gibt es eine ähnliche Redewendung auf Englisch?
    AuthorLeesburg (806109) 10 Apr 13, 22:58
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    clinical thermometer [MED.]das Fieberthermometer  pl.: die Fieberthermometer
    thermometer [MED.]das Fieberthermometer  pl.: die Fieberthermometer
    infrared thermometer [MED.]das Infrarot-Fieberthermometer  pl.: die Infrarot-Fieberthermometer
    non-contact thermometer [MED.]berührungsloses Fieberthermometer
    Ergebnisse aus dem Forum
    Comment
    Schau mal unter Dictionary: Gradmesser
    ... auch in den unten verlinken Diskussionen ... das ist mir in dem Zusammenhang geläufiger als "Fieberthermometer" ...
    #1Author no me bré (700807) 10 Apr 13, 23:14
    Comment
    Ah, danke! Ich habe mir auch "pulse" überlegt.
    #2AuthorLeesburg (806109) 10 Apr 13, 23:22
    SuggestionTake the temperature
    Sources
    We take the temperature of the financial markets.

    http://englishidiomsblog.blogspot.com/2010/10...
    #3AuthorRobNYNY (242013) 11 Apr 13, 01:02
    SuggestionIf
    Sources
    If you want to keep the thermometer imagery. There are lots of less literal possibilities. "We get an overview of the financial markets." We try to get the big picture." Usw, usf.
    #4AuthorRobNYNY (242013) 11 Apr 13, 01:04
    Comment
    barometer ist der übliche Ausdruck.

    We are a barometer of the stock market.
    #5Author Bob C. (254583) 11 Apr 13, 02:19
    SuggestionYes
    Sources
    Barometer is also good. Ein gutter Vorschlag.
    #6AuthorRobNYNY (242013) 11 Apr 13, 02:40
    Comment
    Rob, I hope you were kidding when you said I made a gutter proposal!
    #7Author Bob C. (254583) 11 Apr 13, 03:12
    Sources
    Sorry, motor neuron disorder.
    #8AuthorRobNYNY (242013) 11 Apr 13, 04:51
    Comment
    Or autocorrect. On this computer, with LEO's new software, German words often get corrected to English words. So werden becomes warden, and I have to fix it every time.

    Any ideas?
    #9Author Bob C. (254583) 11 Apr 13, 13:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt