Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Hast du dich verlaufen?

    Sources
    "Was machst du denn hier? Hast du dich etwa verlaufen?"
    (also also nicht ganz so ernst gemeinte Frage, eher mit einem Augenzwinkern, das Überraschung ausdrücket)

    "What are you doing here? Lost your way?"

    Ich frage mich, ob man das so ausdrücken kann oder ob es anders besser ist.
    Author amarantha (757141) 13 Sep 13, 21:37
    SuggestionAre you lost?
    Comment
    '(Have you) lost your way?' is certainly not wrong, but it sounds more old-fashioned or British to me. A character in a fairy tale, like Snow White or Goldilocks, might lose her way in the forest. (-:
    #1Author hm -- us (236141) 13 Sep 13, 21:49
    Comment
    Is your GPS kaput/ not working?

    Wenn schon "mit Augenzwinkern."
    #2Author dude (253248) 13 Sep 13, 22:08
    Sources
    I second hm.
    #3AuthorRobNYNY (242013) 13 Sep 13, 23:51
    Comment
    Wie ? "kaput" wird verstanden und related discussion: Kaputtnik nicht ?
    :-)
    #4Author no me bré (700807) 13 Sep 13, 23:56
    Sources
    My understanding is that "kaput" entered English through German, which would make it widespread through the Northeast, Mid-Atlantic and Midwest, but "kaputnik" through Yiddish, which means it is much more regional, mostly in New York and the surrounding areas. There are many, many more Yiddish words in local use in NYC than even Chicago or Boston. "Kindergarten" is common throughout the US, but "Tschotschke" is mostly limited to New York.
    #5AuthorRobNYNY (242013) 14 Sep 13, 01:18
    Comment
    Kaput is certainly generally understood and used, though other synonyms for broken might be more frequent: on the blink, out of order, not working ...

    I've never heard of a kaputnik in English and wouldn't have any idea what it might mean, so I wouldn't have thought it was a generally accepted English word. (I did wonder about a play on Sputnik, but that seems to be a coincidence.) However, there are other English words with -nik, like neatnik, beatnik, refusenik ...
    #6Author hm -- us (236141) 14 Sep 13, 01:40
    Sources
    Words ending in -ik are very often from Polish or Russian Yiddish. There are dozens of different kinds of Yiddish (and I am no expert other than speaking reading and rereading a Yiddish-English vocabulary since the 1970's -- The Joys of Yiddish -- and having a New York-born mother who understood a surprising amount of Yiddish. "-ik" is apparently a Russian diminutive that was imported to the USA with mostly Polish and Russian Jewish immigrants who spoke Yiddish, and continued to be used with purely English words: Boychik (suesser juenger Mann), Nogoodnik (Taugenichts), etc.
    Comment
    American English still has a lot of regionalisms and dialects. I saw an interview on television today of a woman from a remote part of Georgia (USA) and I had to turn on the subtitles to know what she was saying.
    #7AuthorRobNYNY (242013) 14 Sep 13, 01:53
    Comment
    The suffix is actually -nik and can be found in many English words, specifically after the Russian satellite Sputnik was launched in 1957. Words based on that are beat-nik, refuse-nik, kaput-nik, etc. Apparently the "nik" means something like "person or thing associated with or involved in." This according to etymonline.com
    #8Author dude (253248) 14 Sep 13, 04:37
    Comment
    eher mit einem Augenzwinkern [#0]
    In that case I think the OP's suggestion of "(Have you) lost your way?" fits fine.

    This thread has gone hopelessly off topic so I'll just give it another kick.

    The suffix is actually -nik
    Hmm...what about apparatchik? I have heard of that word, but I've never run across refusenik or kaputnik. I'd understand them in context by analogy - probably.
    #9Author wupper (354075) 14 Sep 13, 10:29
    Comment
    In that case I think the OP's suggestion of "(Have you) lost your way?" fits fine.
    I do, too.
    #10Author SD3 (451227) 14 Sep 13, 11:48
    Comment
    So do I, but then, "but it sounds more old-fashioned or British to me" applies to me. ;-)
    #11Authormikefm (760309) 14 Sep 13, 11:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt