Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Französisch gesucht

    Wie nennt man Stinkekäse auf Französisch ?

    Subject

    Wie nennt man Stinkekäse auf Französisch ?

    [proper name]
    Sources
    Hallo Ihr lieben. Ich habe herausgefunden das jeder Übersetzer im Internet, Eigennamen wie zum Beispiel den Deutschen Begriff "Stinkekäse" nicht korrekt in die andere Sprache übersetzen. Sie übersetzen keine Eigenwörter, sondern einfach falsche Begriffe in Form von zwei oder sogar drei Wörtern. Ich dagegen bin überzeugt das jede Sprache dafür ein einzelnes Eigenwort hat.

    In Deutschland sagt man Stinkekäse, in den Niederlanden Stinkkaas, doch wie sagt man dazu in Frankreich?

    Würde mich sehr über Antworten von Franzosen und Französinnen freuen, oder professionell Französisch sprechenden Leuten :)

    Danke für eure Aufmerksamkeit. Das ist auch keine Scherzfrage, es interessiert mich einfach nur :)


    Euer Johannes.
    Author Shizomania (947998) 10 Jul 14, 09:39
    Comment
    "Stinkekäse" ein Eigenname?

    Als Stinkkäse, Stinkekäse oder Stinkerkäse wird umgangssprachlich ein Käse bezeichnet, der einen sehr starken und manchen Nasen unangenehmen Geruch aufweist.
    http://de.wikipedia.org/wiki/Stinkk%C3%A4se

    = fromage qui pue
    #1Author JosephineB (455714) 10 Jul 14, 10:25
    Comment
    La France doit avoir trop de respect pour ses fromages pour inventer un terme générique correspondant à "Stinkkäse" ;-)

    La traduction de JosephineB est la seule qui me paraisse adéquate, mais ce n'est pas un "Eigenname".

    Dans la tradition fromagère, on pensera immédiatement au "Munster", fromage alsacien.
    #2Author janvier (253084) 10 Jul 14, 11:47
    Comment
    Na ja, wenn man es etwas politisch-korrekter ausdrücken möchte, würde man sagen: c'est un fromage qui a du caractère...
    #3Author Williams (893930) 10 Jul 14, 12:15
    Comment
    On pourrait aussi parler de fromages "aux arômes intenses".

    Légèrement hors sujet : le Munster, c'est un bon exemple, mais je trouve que même un camembert ne doit pas être sous-estimé quand il est bien fait ;o)
    #4AuthorKlorix (452858) 10 Jul 14, 14:00
    Sources

    La France est connue dans le monde pour être "le pays du fromage qui pue". En effet, le pays possède un patrimoine culinaire riche en fromages forts, caractérisés par leurs odeurs puissantes. L'époisses, fromage emblématique de la Bourgogne, est l'un de ceux-là. Ce fromage se révèle être particulièrement délicieux bien qu'il sente très mauvais.
    http://www.m6.fr/emission-100_mag/videos/1131...

    Comment


    #3 & #4
    N'ayons pas peur des "fromages qui puent".
    #5Author JosephineB (455714) 10 Jul 14, 14:22
    Sources
    "Comme on n'a pas de fromages qui puent
    Ils s'accomodent d'un vieux cheddar"

    Linda Lemay - Les maudits Français
    Comment
    Le maroilles n'est pas mal non plus...
    #6Author TheoD (392230) 10 Jul 14, 14:31
    Comment
    Le maroilles n'est pas mal non plus... Et l’époisses alors !

    Dans le lien en #5, ils donnent une recette avec de l’époisses qui doit être "aux petits oignons", je vais l'essayer !
    #7Author JosephineB (455714) 10 Jul 14, 14:43
    Comment
    L'époisses faisait fuir les clients dès qu'on ouvrait le réfrigérateur à fromages - il faut dire que c'était à Londres, dans un magasin de spécialités françaises où nous vendions essentiellement... des pâtisseries ;-)

    Quant au maroilles, on nous le servait au petit déjeuner pendant les vendanges en Champagne. J'en garde un souvenir ému...
    #8Author TheoD (392230) 10 Jul 14, 14:49
    Comment
    "Stinkekäse"ist ein Kompositum, ein zusammengesetztes Wort, und im Französischen kann man nicht wie im Deutschen Komposita bilden, vgl. z.B. auch dt. "Waschmaschine" und frz. "machine à laver". Sprich: man braucht im Französischen bisweilen mehr Wörter als im Deutschen. Das liegt nicht am Unvermögen der Übersetzer sondern an den unterschiedlichen Möglichkeiten der beiden Sprachen.
    #9Authorfrollein_es (1013883) 10 Jul 14, 15:18
    Sources
    Comment

    Un bon carré de herve, ça pue aussi!
    #10Author CAFOUNIETTE (977835) 10 Jul 14, 18:13
    Comment
    Alles klar, Shizomania?
    #11Author Rancher (765653) 10 Jul 14, 18:37
    Comment
    Bei uns heißt der Limburger ...
    #12Author no me bré (700807) 10 Jul 14, 18:38
    Comment
    Ja, genau, no me bré! Und guck mal, was Wiki dazu sagt:

    "... und wird häufig als „Stinkekäse“ abgelehnt. Seine Liebhaber schätzen dagegen den sehr aromatischen und würzigen Geschmack."

    #13Author CAFOUNIETTE (977835) 10 Jul 14, 18:47
    Comment
    Fromage qui pue ?

    Connais pas.
    (Encore un truc qui nous vient des Yankees).
    ;-)

    Au pire, fromage qui sent fort.

    Un fromage est toujours un délice ...

    PS : Vive les fromages au lait cru.
    A bas les fromages au lait pasteurisé.

    #14Author Isabelle. (609042) 10 Jul 14, 19:17
    Comment
    Fromage aux arômes intenses -> ne oonvient pas ici.

    Un fromage qui sent fort #14/qui a de l'odeur.

    Dans le lien ci-dessous, on parle de saveur forte, de fromage à saveur forte.

    http://www.xavier.fr/Les-7-Saveurs-du-Fromage
    #15Author sylt75 (901838) 10 Jul 14, 20:01
    Suggestionun fromage puant
    Comment
    Die Franzosen sprechen gerne von einem "camenbert puant" und dazu lachen sie viel, natürlich wegen des Widerspruchs "stinkend, aber auch so lecker".
    #16Author Lubertrand (693741) 11 Jul 14, 01:13
    Comment
    juste pour compléter la liste des "fromages qui puent" je propose un bon "Handkäs" bien mûr. Mit einem Äppler.
    :-)
    #17Author leloup54 (865959) 11 Jul 14, 01:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt