Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    se faire traiter de con

    [mus.][phrase]
    Sources
    Et c'est tellement plus mignon

    ** de se faire traiter de con **

    En chanson.


    Comment
    Liedtext Michel Sardou. " En chantant"


    Danke :-)
    Author Goldy2010 (760278) 23 Jan 15, 20:04
    Comment
    ... sich wie ein Idiot* behandeln zu lassen ...

    *ansonsten weitere Schimpfworte nach Wahl
    #1Author no me bré (700807) 23 Jan 15, 20:28
    Comment
    Il ne faut pas de "behandeln" dans la traduction.

    (de) se faire traiter de con = Arschloch geschimpft (zu) werden

    Voir traductions des dictionnaires pour "traiter quelqu'un de menteur", par exemple.
    #2Author Remy49 (805900) 23 Jan 15, 22:11
    Comment
    als Idiot / Arschloch beschimpft werden
    #3Author E.W.B. (883771) 24 Jan 15, 12:21
    Comment
    Für mich gibt es eine kleine Nuance zwischen einem Idioten und einem Arschloch.

    con = Depp, Idiot, Blödmann...
    connard = Arschloch

    Aber vielleicht ist es reine Geschmackssache.

    #4AuthoroHO (927555) 24 Jan 15, 12:56
    Comment
    Pour moi, aussi, il y a cette différence. Or, nom me bré avait dit "Idiot", Remy49 avait dit "Arschloch". Je n'ai fait que reprendre les deux.
    #5Author E.W.B. (883771) 24 Jan 15, 13:12
    Sources
    Comment
    traiter de: bezeichnen als, nennen
    traiter en: behandeln als/wie
    #6AuthorKlaus S. (344524) 24 Jan 15, 13:37
     Beitrag #7­ wurde gelöscht.
    Comment
    En fait, je voulais juste expliquer la signification de "traiter quelqu'un de ..." (qui n'est pas la même que "traiter quelqu'un comme ..." = "... wie ... behandeln").

    J'ai pris le mot "schimpfen" dans le dictionnaire. "Nennen" ou "bezeichnen" sont objectivement corrects, mais il me semble qu'ils manquent de valeur péjorative. "Traiter ... de .." s'emploie toujours avec des qualifications négatives (au point qu'on trouve aussi, dans le language des jeunes, "traiter" sans complément employé au sens d'"insulter").

    "con" peut certes signifier "idiot", mais aussi s'appliquer à toute personne que l'on désapprouve ou que l'on n'aime pas.

    Dans la chanson de Sardou, c'est évidemment une allusion au fait qu'il a souvent été critiqué voire insulté pour ses idées jugées trop à droite
    ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Michel_Sardou#C... ).

    C'est pourquoi, dans ce cas, je ne crois pas à la traduction "Idiot" (à moins que ce mot n'ait pas la même nuance qu'en français).

    Comme toujours, je ne suis pas très sûr de mes mots allemands.
    #8Author Remy49 (805900) 24 Jan 15, 15:10
    Sources
    Comment
    "Traiter ... de .." s'emploie toujours avec des qualifications négatives (au point qu'on trouve aussi, dans le language des jeunes, "traiter" sans complément employé au sens d'"insulter").

    Je confirme ce que dit Remy. "nennen" ist m.E. zu neutral.

    #9Author JosephineB (455714) 24 Jan 15, 15:24
     Beitrag #10­ wurde gelöscht.
    SuggestionWOW !!! Danke !!!! sooo viele Antworten !!!! Vielen Dank !!!
    Sources
    @ all !!! Super vielen vielen Dank !!!!

    Das ist ja der Wahnsinn, wie viele Leute sich die Mühe hier gemacht haben, das zu erklären !!
    Danke !!!!
    #11Author Goldy2010 (760278) 25 Jan 15, 11:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt