Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Sharing is caring

    [comp.][saying]
    Sources
    sharing = teilen
    caring = sich um jemanden kümmern oder um jemanden Gedanken machen

    Wer teilt, der kümmert sich?
    Die Formulierung ist zwar griffig, aber nicht sofort verständlich. Ich möchte klarstellen, dass nur das Klicken des "Teilen" Knopfs in sozialen Netzwerken gemeint ist, und nicht "meal for two" oder etwas in der Richtung...
    Comment
    Eine Redensart, die als Slogan Restaurantinhaber motivieren soll, ihren Kunden regelmässig über die sozialen Netzwerke Fotos zu schicken.
    Author AgiHa (1137161) 22 Apr 16, 15:31
    Comment
    Komisch.
    #1Author whynotme (913760) 22 Apr 16, 15:34
    SuggestionMitteilen heisst sich Kümmern
    Sources
    oder: Mitteilen bedeutet, sich zu kümmern?
    #2Author AgiHa (1137161) 22 Apr 16, 16:13
    SuggestionMitteilen bedeutet, dass Sie sich kümmern!
    #3Author AgiHa (1137161) 22 Apr 16, 16:25
    Comment
    Um wen oder was "kümmern" die sich denn dabei ?
    #4Author no me bré (700807) 22 Apr 16, 17:30
    Comment
    Sharing is caring as a motto between friends:
    If friends go by this motto, they share a post or repost something that was funny/enjoyable/interesting, so that their friends can see it too, enjoy it and comment on it or discuss it with eachother. So sharing something with someone means that you care about his/her enjoyment, want some feedback or a conversation about the subject matter or want to inform him/her about something you have learned or seen.

    Sharing is caring as a motto between company and customer:
    In the context of the OP this motto works too, but is of course a little more specific. What is being shared is information about the company that the customer might want to know (new products, price drops, changes in policy etc.) and the people who are being cared for (by being informed/receiving information) are the customers who follow the company (via platforms like Facebook and Twitter for example). Keeping your customers informed via networking platforms, even if the information is only trivial, can keep your brand or products (seem) relevant, help win over new customers and also keep your regular customers loyal.

    I hope that helps a little bit with the meaning of "sharing is caring"?

    Remember that the word "care" means a whole bunch of different things: Umsicht, Sorgfalt, Betreuung, Pflege, Zuwendung, Achtsamkeit...
    (And there's also a difference between "to care for" and "to care about".)

    So you could say that "sharing is caring" in this context is supposed to mean something along the lines of:  
    "Information teilen bedeutet gute Kundenbetreuung"
    "Mitteilen bedeutet den Kunden Zuwendung zu geben"
    "Mitteilsamkeit ist Achtsamkeit" ...
    #5AuthorVulthoom (1105457) 22 Apr 16, 18:55
    Comment
    Danke, Vulthoom!
    #6Author AgiHa (1137161) 22 Apr 16, 19:21
    Comment
    Mitteilsamkeit ist Achtsamkeit" -- leider geht das nicht, Vulthoom (nur dies rausgegriffen, weil ich es gerade sehe).
    'mitteilsam sein' heißt im Grunde: (zu) viel reden.
    #7AuthorBraunbärin (757733) 22 Apr 16, 19:27
    Comment
    #2 und #3 klingen noch ziemlich unbeholfen.
    Habe jedoch gerade auch keine bessere Lösung...
    #8AuthorBraunbärin (757733) 22 Apr 16, 19:29
    Comment
    That's good to know, Braunbärin, thank you! I always assumed that "Mitteilsamkeit" means being able and willing to communicate well. In Leo it says that "Mitteilsamkeit" means "communicativeness", which isn't at all a negative thing in English. But I hope my waffling helped all the same, perhaps somebody else can come up with a good translation for "sharing is caring" in the specific context of the OP. I reckon my German might not be good enough to get it exactly right.
    #9AuthorVulthoom (1105457) 22 Apr 16, 19:46
    Comment
    I can easily live with "Information teilen bedeutet gute Kundenbetreuung" - thanks everyone.
    #10Author AgiHa (1137161) 22 Apr 16, 19:48
    Comment
    Ist okay, Vulthoom, ... ich profitiere übrigens immer sehr vom Lesen deiner posts.

    Und jetzt muss ich dein 'waffling' nachschlagen... ;-)
    (Edit: Ah, es heißt 'Geschwafel, Herumgeschwafel', z. B.)
    #11AuthorBraunbärin (757733) 22 Apr 16, 19:48
    Comment
    Thank you for the pat on the back. That feels mighty fine and I'm well chuffed about having been able to help somewhat. :)
    I also learn a lot by reading discussions in this forum. I understand enough German to work in Germany, but I would really like to get a more intuitive understsanding of the language and German culture. This forum helps me a lot with that. Most of the regulars and the Leo team can be proud as punch that questions and queries are so often answered lickety-split. You have a fantastic network and I'm very happy to be a small part of that :)
    #12AuthorVulthoom (1105457) 22 Apr 16, 21:32
    Comment

    #12, ein sehr schönes Feedback für alle... (noch off topic)

    -----

    Zur Anfrage selbst fällt mir jetzt ein:

    Wer teilt, lässt teilhaben.
    #13AuthorBraunbärin (757733) 23 Apr 16, 14:10
    Comment
    grad zufällig gefunden zur Unterstützung des schönen Vorschlags von Braunbärin:
    Teilhaben durch Teilen

    #14Author Siss (1091233) 23 Apr 16, 17:57
    Sources
    Bisschen spät - aber ich würde eher sagen 'Teilen ist Anteilnahme'
    #15Authormk70 (726645) 26 Apr 16, 17:56
    Sources
    "The circle" by Dave Eggers
    Comment
    Noch später. Aber ich höre gerade da obengenannte Buch als Audio-CD. Dort ist es übersetzt als "teilen ist heilen".
    #16Author thisismyknick (1117613) 10 Aug 17, 00:34
    Comment
    Teilen ist Kümmern
    verändert
    Nehmen heißt Geben / Geben heißt auch Nehmen
    Wer nimmt, muß etwas geben
    Wer gibt...
    #17AuthorH.B. (213580) 10 Aug 17, 09:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt