This may be a shortening of "snick-drawing" (or "sneck-drawing") which is used by Robert Burns - see "The Poetical Works of Robert Burns"  -  a footnote says: 
Master Tootie then lived in Mauchline; a dealer in Cows. It was his common practice to cut the nicks or markings from the horns of cattle, to disguise their age. He was an artful trick-contriving character; hence he is called a Snick-drawer. In the poet's "Address to the Deil" he styles that personage an auld, snick-drawing dog!
(snick/sneck=nick, Deil=Devil)
From this "snick as the devil" makes sense, and the "young gunnie" is being similarly deceptive. #6 refers to the overhead beams being scrubbed clean, removing the signs of age similarly to what the original snick-drawer did. I leave the German translation to native speakers.