Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    "Own your shit"

    [coll.][phrase][Amer.]
    Sources
    In the sense of "Take responsibility for yourself." but with the style of the original.
    AuthorGerrin (753490) 19 Jul 17, 09:44
    Comment
    Zieh's durch
    Lass dir nicht reinquatschen

    #1Authorcodero (790632) 19 Jul 17, 09:48
    Comment
    Mach' dein Ding!

    ?
    #2Author Möwe [de] (534573) 19 Jul 17, 09:50
    Comment
    Nimm dein Leben selbst in die Hand
    Sch... auf die anderen
    Machen statt machen lassen
    #3Authorcodero (790632) 19 Jul 17, 09:51
    Comment
    Danke schon mal für die Kommentare. Es geht leider noch nicht in die gedachte Richtung.
    Eher i.S.v. "Nur Du selbst bist verantwortlich für das was Du tust, denkst und fühlst. Schieb' es nicht auf andere ab." Nur kürzer, prägnanter...
    #4AuthorGerrin (753490) 19 Jul 17, 10:04
    Comment
    Steh dazu / zu dir

    ?
    #5Author rourou (360510) 19 Jul 17, 10:07
    Comment
    Kümmere dich um deinen eigenen Dreck / dein eigenes Scheißleben.
    #6Author mbshu (874725) 19 Jul 17, 10:15
    Comment
    Heul nicht (rum), pack's an.
    #7Author kikært (236250) 19 Jul 17, 10:20
    Comment
    Vielleicht etwas OT, aber Own your shit klingt bisschen wie die Kurzform von Goethes „Was du ererbt von Deinen Vätern hast, erwirb es, um es zu besitzen.“ :)
    #8Author em be (1139558) 19 Jul 17, 12:33
    Comment
    "Putz deinen Dreck alleene wech!"
    #9Author Cuauhtlehuanitzin (1009442) 19 Jul 17, 13:02
    Comment
    The only response which comes anywhere near is #5's "Steh dazu".
    #10Author Pipper (917363) 19 Jul 17, 13:41
    Comment
    Als ganz allgemeine Formulierung - d. h. unabhängig von Situation und Kontext - vielleicht auch:

    Drück dich nicht vor deiner Verantwortung!
    #11Author Woody 1 (455616) 19 Jul 17, 14:02
    Comment
    The problem’s with the “shit,” which, here, doesn’t mean Dreck or even Scheiß. Cf. “Get your act together!” and the alternative, but vulgar, version, which means exactly the same: “Get your shit together!”

    “shit” here is an umbrella term for life, things, what you think, do, and feel (see #4), but a vulgar one …
    #12AuthorBion (1092007) 19 Jul 17, 14:28
    Comment
    Danke für dieVorschläge, No. 5 liegt mir auch am nächsten.

    Vlt. "Steh Deinen Mann!"
    #13AuthorGerrin (753490) 19 Jul 17, 14:28
    Comment
    Re #12: sorry, but "own your shit" does not mean the same as "get your shit together." It simply means that if you do something, even if you screw up, admit it, don't put the blame on someone else or maybe something you feel you couldn't control. In that sense, #5 is (as has been pointed out) probably the closest in meaning.

    Edit: the "get your shit together" version simply implies that "you" are messing up in all kinds of ways and are encouraged/challenged to do things right, but it doesn't mean you're blaming anyone or anything else.
    #14AuthorKai (236222) 19 Jul 17, 16:25
    Comment
    You've misunderstood what I wrote. I said that "shit" is being used in the same umbrella sense as "act" in the other expression, not that the expression "get your, etc" and "own your, etc." mean the same, they very obviously don't.
    #15AuthorBion (1092007) 19 Jul 17, 16:34
    Comment
    Ah, sorry. I must have been in too much of a hurry again. :-)
    #16AuthorKai (236222) 19 Jul 17, 16:35
    Comment
    Ich grüble hier auch schon eine Weile mit - leider bisher noch ohne konkretes Ergebnis. ;(

    Aber ich bin, wie Bion, auch der Meinung, dass wir DMS uns bei Übersetzungsvorschlägen im Deutschen viel zu sehr von dem Wort "shit" beeinflussen lassen und krampfhaft versuchen, das entsprechend rüberzubringen, was hier wohl gar nicht nötig ist.

    Mir gefällt #5 bisher auch am besten.
    Vielleicht mit einer Erweiterung wie:

     "Steh zu deiner Verantwortung"


    (Ähnlich wie #11 von Woody 1 vorgeschlagen, wie ich gerade sehe.)


    #17Author Fragezeichen (240970) 19 Jul 17, 16:42
    Comment
    Im Moment gefällt mir "Steh dazu" am besten.

    Freier: "Dein Ding - Deine Verantwortung"

    Können wir es umdrehen? "Duck Dich nicht weg." Oder stört da der vorhandene Außenbezug?
    #18AuthorGerrin (753490) 20 Jul 17, 09:19
    Comment
    *Können wir es umdrehen? "Duck Dich nicht weg." Oder stört da der vorhandene Außenbezug?*

    Das kommt wohl ganz auf den jeweiligen Kontext an ...

    ("Steh dazu" - da müsste ja dann entsprechend aus dem situativen Zusammenhang hervorgehen, wozu man stehen soll; ansonsten ergibt das wenig Sinn.)

    Ich dachte, es gehe hier um eine ganz allgemeine Formulierung (?)

    Dann vielleicht auch (in Ergänzung zu #11):

    Stehe hinter allem, was du sagst und tust.

    Auch die Sprachebene ("shit") ist wohl vom Kontext abhängig ...

    Z. B.:

    Steh zu dem, was du verzapft/verbockt hast!

    Steh für den Mist/Scheiß, den du gebaut hast, gefälligst (selbst) gerade!

    etc.
    #19Author Woody 1 (455616) 20 Jul 17, 12:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt