Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Viele Grüße nach ... (Ort) oder Beste Wünsche nach ...

    Subject

    Viele Grüße nach ... (Ort) oder Beste Wünsche nach ...

    Context/ examples
    Am Ende eines Briefes bzw. einer E-mail, z.B. "Viele Grüße nach London" oder "Beste Wünsche nach Frankreich".
    Comment
    Gibt es diese Floskel im Englischen überhaupt?
    AuthorErik18 Jan 05, 16:11
    SuggestionGreetings to../ best wishes from..
    Context/ examples
    Diese Floskeln gibt es auf jeden Fall. Meines Wissens lauten sie wie folgt:
    Greetings to (London)../ best wishes to (France)..
    Allerdings reicht ein lapidares "Greetings" oder "Best wishes" meistens aus
    #1Authorchoclo18 Jan 05, 17:43
    Comment
    "Greetings to London" sounds a bit silly to me - I think you simply don't say anything like "Grüße nach London" in English and it's better not to try to translate it.
    "Best wishes from Brussels" etc. sounds less silly, but still unusual.
    I would avoid both in Englisch.
    #2Authorseán (irl)18 Jan 05, 17:50
    Comment
    Yes, I agree. I don't think there is an equivalent that sounds natural.
    #3Authormike18 Jan 05, 18:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt