Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    verschnupft

    [med.]
    Context/ examples
    er hört sich verschnupft an. (i.S. er hat einen Schnupfen)
    Authorchristine20 Nov 02, 20:35
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    sniffly  adj.verschnupft
    rheumy  adj.verschnupft
    annoyed  adj.verschnupft   - beleidigt [coll.] [fig.]
    irritated  adj.verschnupft   - beleidigt [coll.] [fig.]
    miffed  adj.verschnupft   - beleidigt [coll.] [fig.]
    to huff  | huffed, huffed |verschnupfen  | verschnupfte, verschnupft |
    SuggestionHe sound like he has catched a cold
    Comment
    "Schnupfen" gibt es m.W. nicht in Englisch, nur "a running nose", aber "the cold" ist häufiger.
    #1AuthorWerner20 Nov 02, 20:54
    SuggestionHe sounds as if he has a cold / it sounds as if his nose is all stuffed up
    #2Authoramw-uk20 Nov 02, 21:36
    Comment
    also "He sounds like he's got a cold" /
    "he sounds coldy" / "you sound all bunged up" /

    But not "catched a cold" --> "I caught a cold"
    Correct: "to have a runny nose". True: my nose is running
    #3AuthorGhol- «GB»20 Nov 02, 21:49
     Beitrag #4­ wurde gelöscht.
    Suggestionto have the sniffles
    Comment
    man kann durchaus im Englischen (oder nur im Amerikanischen?) Schnupfen/sniffles haben.
    #5Authordg20 Nov 02, 22:53
    Comment
    Aye, but I think the sniffles isn't the same as a full blown Schnupfen. It's not quite as serious.
    #6AuthorDoris 20 Nov 02, 23:41
    Comment
    Ja, aber das liegt am schlechten nordeuropaischen Klima!
    #7Authordg21 Nov 02, 00:37
    Comment
    Doris: Die andere Sorte "verschnupft sein" würde ich mit (The Queen is)"not amused" übersetzen. Aber es wird heutzutage wenig gebraucht.
    "Schnupfen/Erkältung" heißt ja hierzulande bei entsprechender Schwere auch "Grippaler Infekt" aber das ist keineswegs "the flu", oder doch?
    #8AuthorCJ21 Nov 02, 16:27
    Comment
    flu (von 'influenza') = die Grippe

    grippal = grippeähnlich, also ähnliche Symptome wie bei einer Grippe

    Roche Lexikon Medizin:
    grippaler Infekt
    engl.: common cold

    Sammelbezeichnung für eine meist durch Viren verursachte fieberhafte Erkrankung mit Katarrh der oberen Luftwege, deren Symptome denen eines leichten Verlaufs der echten Grippe ähnlich sind; bei fehlenden Komplikationen unterbleiben meist die genauere Definition des Krankheitsbildes u. die virologische u. serologische Diagnostik der vielen in Frage kommenden Virusarten.
    #9AuthorES21 Nov 02, 16:35
    Comment
    Ghol: Bung-ho! Once again a new word for me. I didn't know 'bunged up', but it's nice to imagine certain people with 'Spundzapfen' in their noses. Thanks for this one.
    #10AuthorReinhard W.21 Nov 02, 16:43
    Comment
    Doris, CJ, I disagree that this other meaning of 'verschnupft' is seldomly used. I hear it quite frequently even from "younger" people (in the 30's)
    #11AuthorUho <de>21 Nov 02, 18:35
    Comment
    to be congested is term frequently used for stuffy noses, all sorts of sinus problems, allergies etc.... it certainly covers being 'verschnupft'
    #12Authorvi21 Nov 02, 23:11
    Comment
    Uho: "in *their* 30s".
    "In the 30s" = in the 1930s
    #13AuthorGhol- ‹GB›21 Nov 02, 23:27
    Comment
    Thanks, Ghol!
    #14AuthorUho <de>21 Nov 02, 23:48
    Suggestion"all stuffed up" or "stuffed up" or "stuffy"
    Comment
    "Stuffed up" or "all stuffed up" are more severe than "stuffy" which is more severe than having the "sniffles".
    #15AuthorBernard Johnston22 Nov 02, 08:53
    Comment
    thanks for all the posts here.... your suggestions are much better than what i have found on the net or in my "common" dictionary.
    thanks again....
    #16Authorchristine22 Nov 02, 21:29
    Suggestionverschnupft = sniffy
    Sources
    He sounds sniffy. Er hört sich etwas verschnupft an.
    #17Authorpowdersandi18 May 07, 15:10
    Suggestion—> sniffly, stuffy
    Sources
    M-W:
    sniffly - tending to sniffle
    {feeling sniffly}
    : having the sniffles
    {a sniffly nose}
    {… his usual spring allergies… have left him sniffly.
    — S. L. Price}

    https://www.merriam-webster.com/dictionary/sniffly

    stuffy - ...
    3a : oppressive to the breathing : CLOSE
    {a stuffy room}
    b : stuffed up
    {a stuffy nose}
    https://www.merriam-webster.com/dictionary/stuffy


    Comment
    'Sniffy' isn't right, at least in AE; the word is 'sniffly,' with an L, which is evidently missing from LEO.

    You can also say 'stuffy,' as in having a stuffy nose.
    #18Author hm -- us (236141) 11 Aug 19, 01:30
    Comment
    I think sniffy is cute... it’s at least pretty creative 😃 ... as far as I remember from my stays in the US, people there would most commonly say something like: „I think I caught/ I have a cold/the flue“
    #19Author meine1numma (1276553) 15 Aug 19, 09:58
    Comment

    I wouldn't wish it on anyone to catch the Dictionary: flue

    You mean the flu.

    #20Author penguin (236245) 15 Aug 19, 10:19
    Comment

    Ich habe das - wie wohl auch penguin - noch als "flu", ohne "e", gelernt.


    Außerdem frage ich mich, welchen Sinn es hat, einen siebzehn Jahre alten Faden wieder zu aktivieren, in dem vor zwölf Jahren noch ein einzelner Beitrag nachgereicht wurde.

    #21Author twocents (460778)  15 Aug 19, 10:25
    Comment
    Sorry if it disturbs you. I was looking for a translation E > D and didn't find it, and it seemed to me that it could be helpful for the archive to at least have some record of other options. Especially if no one else but me thinks it's worth a New Entry.

    related discussion: stuffy / sniffly ; annoyed / irritated - vers...
    #22Author hm -- us (236141) 15 Aug 19, 10:29
    Comment


    #17 schrieb sniffy - ohne das l, hm-us machte sniffly draus. Ich finde das hilfreich (kannte weder sniffy noch sniffly).


    In der #1 steht 'catched' statt 'caught'. Hiermit korrigiert ....

    #23AuthorBraunbärin (757733) 15 Aug 19, 10:37
    Comment

    Re #19: the flue [sic]


    "Flue" makes me think of the short form for "flue pipe"... :-O


    EDIT: Sorry - I guess that's what penguin was getting at in #20. :-)

    #24AuthorKinkyAfro (587241)  15 Aug 19, 16:09
    Comment

    In der #1 steht 'catched' statt 'caught'. Hiermit korrigiert ....


    Na ja, das wurde 2002 auch schon angemerkt, siehe #3...

    #25Author Dragon (238202) 15 Aug 19, 16:17
    Comment
    Can I just ask if you all are not supporting the New Entry suggestion linked in #22 because you think it's wrong?

    Is one or both of the suggested translations perhaps more AE than BE, and if so, what would BE speakers say?

    If you have time to comment here about minor slip-ups, I would appreciate any more substantive comments in the other thread.
    #26Author hm -- us (236141)  15 Aug 19, 23:18
    Comment

    @hm -- us: Ich habe dort nicht kommentiert, weil ich mir nicht sicher genug bin, ob es das genau genug trifft -- aber auch nicht sicher genug, um substantiell widersprechen zu können. Ich versuch's daher mal hier:


    "Sniffly" etc. sind sicherlich brauchbare praktikable Übersetzungen für "verschnupft".

    Und dennoch... bei "verschnupft" habe ich irgendwie ein anderes Bild vor Augen als bei "sniffly".


    Ich kriege das nicht so richtig zu fassen. Vielleicht kann es jemand besser formulieren als ich, falls jemand dasselbe Gefühl bei den beiden Wörtern hat.

    #27AuthorCalifornia81 (642214) 15 Aug 19, 23:33
    Comment

    Re #3: coldy


    FWIW, I've never come across this before. Is it regional/dialect?

    #28AuthorKinkyAfro (587241) 13 Sep 19, 20:24
    Comment

    I know it's very old, but #1 is a classic example of my thesis in this forum :)


    Kinky, you realise it's ancient, right?


    In BE, sniffy has nothing to do with a cold. It's about being supercilious.

    #29Author John_2 (758048)  13 Sep 19, 22:06
    Comment

    Re #29: Kinky, you realise it's ancient, right?


    Of course! (And see my post in this thread from earlier in the year :-)). And I agree with you about "sniffy" in the UK.


    Re #29: #1 is a classic example of my thesis in this forum


    And what might that be? :-)

    #30AuthorKinkyAfro (587241) 17 Sep 19, 18:27
    Comment

    That people should only translate into their native language :)


    cf. related discussion: ein für Wellen dichtes Gefäß - #2

    #31Author John_2 (758048)  17 Sep 19, 19:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt