| Comment | Ja, der Kontext... Es handelt sich um ein Angebot für die Austellung, Inbetriebnahme, etc. einer Anlage mit Aufstellung von sämtlichen Kosten, die dabei entstehen werden...
Ich glaube schon, dass "quote" hier dem Angebot entspricht. Ah ja, ich sehe gerade, dass die Brasilianer nacheinem "quote" verlangt haben, also kann ich das ja auch benutzen... Findet ihr auch, daß ich das dann aber im ganzen Angebot so übersetzen sollte? Den Vorschlag, den ich vorliegen habe, ist nämlich sehr uneinheitlich übersetzt (nicht nur, was das "Angebot" betrifft...) |
|---|