Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Wir hoffen unser Angebot sagt Ihnen zu

    Subject

    Wir hoffen unser Angebot sagt Ihnen zu

    Context/ examples
    Wir hoffen unser Angebot sagt Ihnen zu und verbleiben
    mit freundlichen Grüßen

    blabla...
    AuthorBjörn29 Aug 03, 10:50
    Suggestionwe hope our quote is interesting for you. Yours sincerely.....
    Comment
    manchmal kann man das nicht ganz 100% korrekt übersetzen.
    Mit freundlichen Grüßen wird übrigens unterschiedlich übersetzt:

    Wenn in der Anrede steht: Dear Sirs, (oder eine andere unpersönliche Anrede)
    dann: Yours faithfully,

    Wenn in der Anrede steht Dear Mr ....
    dann: Yours sincerely,
    #1Authorkuck29 Aug 03, 10:59
    SuggestionWe hope you find our offering to your liking.
    Comment
    "Angebot" kann natürlich unterschiedlich übersetzt werden. Etwas mehr Kontext wäre hier hilfreich.
    #2Author,e29 Aug 03, 11:07
    Comment
    Ja, der Kontext... Es handelt sich um ein Angebot für die Austellung, Inbetriebnahme, etc. einer Anlage mit Aufstellung von sämtlichen Kosten, die dabei entstehen werden...

    Ich glaube schon, dass "quote" hier dem Angebot entspricht. Ah ja, ich sehe gerade, dass die Brasilianer nacheinem "quote" verlangt haben, also kann ich das ja auch benutzen... Findet ihr auch, daß ich das dann aber im ganzen Angebot so übersetzen sollte? Den Vorschlag, den ich vorliegen habe, ist nämlich sehr uneinheitlich übersetzt (nicht nur, was das "Angebot" betrifft...)
    #3AuthorBjörn29 Aug 03, 11:18
    Suggestionwe hope our offer is acceptable for you/suits you
    #4AuthorT.29 Aug 03, 11:29
    Suggestionproposal
    Comment
    ich denke proposal für angebot würde hier auch gut passen.
    #5Authorsonni29 Aug 03, 11:30
    SuggestionWe hope our quote meets with your approval.
    #6Authorme29 Aug 03, 11:38
    Comment
    In meinem Business-Englisch-Training bezogen auf meine Arbeit (techn. Einkauf) hieß es, dass "quotation" ein verbindliches Angebot darstellt, während offer und ähnliches eher unverbindliche Geschichten wären...

    Vielleicht auch einfach: We are looking forward to receiving a positive answer/your order.
    #7Authorzotti29 Aug 03, 18:45
    Suggestionquote / quotation
    Comment
    beide Wörter können für "Angebot" verwendet werden, wobei quote etwas mehr "umgangssprachlicher" ist
    #8AuthorPit24 Oct 04, 18:52
    SuggestionWe trust our offer meets your expectations
    Comment
    Noch eine Möglichkeit
    #9AuthorWerner24 Oct 04, 19:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt