Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Punkt vor Strich

    [math.]
    Context/ examples
    Beim Rechnen muss man Punkt vor Strich beachten, das heißt, erst multiplizieren, dann addieren. Beispiel: 5*2+1 = 11
    Comment
    Weiß jemand, ob es das auch auf englisch gibt?
    AuthorPhreddie25 Oct 04, 14:07
    Comment
    Ich kenne nur die Langform "Punktrechnung geht vor Strichrechnung", und dazu gab's schon einmal eine Anfrage:   related discussion:Punktrechnung vor Strichrechnung

    Ich weiß, sonderlich befriedigend ist die Antwort nicht ...
    #1AuthorSophil25 Oct 04, 14:27
    Comment
    Im Englischen gibt es für Punktrechnung und Strichrechnung keine entsprechenden Ausdrücke, daher kann man das auch nicht übersetzen.
    #2Authorhein mück 25 Oct 04, 14:41
    Comment
    Die Punktrechnung bei uns, also Multiplizieren udn Division, wird mit Punkten ausgedrückt, aber im Englischen nicht. Multiplikation = x, Teilung: mit einem Bindestrich durch den Doppelpunkt. Im Englischen also viele Striche...
    #3Authorhein mück 25 Oct 04, 14:54
    Comment
    hein: Aber es wird doch einen Merksatz für Grundschüler geben, der sagt daß erst multipliziert/dividiert und dann addiert oder subtrahiert werden muß, oder?
    #4AuthorCJ de25 Oct 04, 15:03
    Comment
    CJ de: Kann durchaus sein, aber ich kenne diese Eselsbrücke nicht.
    #5Authorhein25 Oct 04, 15:05
    Suggestionmultiplication and division before addition and subtraction [math.]
    #6AuthorMike E.25 Oct 04, 15:40
    SuggestionBODMAS => Brackets, raise to the power Of, Division, Multiplication, Addition, Subtraction [math.]
    Sources
    Context/ examples
    In the UK, the acronym BODMAS is used for Brackets, raise to the power Of, Division, Multiplication, Addition, Subtraction. The "O" may also stand for "or", or may by replaced with an "I", for Indices.

    In the US, the acronym PEMDAS (for Parentheses, Exponentation, Multiplication/Division, Addition/Subtraction) is used instead, sometimes expressed as the mnemonic "Please Excuse My Dear Aunt Sally".
    Comment
    Also was ganz simples so wie das von mir genannte "Punkt vor Strich" scheint es wirklich nicht zu geben. Das hier habe ich jetzt mal mit Googeln gefunden.
    #7AuthorPhreddie25 Oct 04, 15:43
    Comment
    Klassisches Beispiel dafür, wie wunderbar einfach man komplizierte Sachverhalte auf Deutsch ausdrücken kann...
    #8Authorhein mück 25 Oct 04, 15:47
    Comment
    Es gibt zwar Eselsbrücken (PEMDAS, BIDMAS), aber die wenden sich an ältere Schüler, die schon Exponenten beherrschen. Und sie stiften Verwirrung, weil sie innerhalb der Paare Addition-Subtraktion einderseits und Multiplikation-Division andererseits eine Rangfolge angeben, die gar nicht vorhanden ist.

    Wie eine Eselsbrücke für Grundschüler aussieht, habe ich nicht herausfinden können. Aber sicherlich nicht so, wie bei uns. Im Tafelbild sehen die Operatorzeichen eben anders aus, als bei uns.

    #9Authorharald.de25 Oct 04, 15:48
    Sources
    order of operations: multiplication and division before addition and subtraction.
    Comment
    Eine Eselsbrücke für Grundschüler gibt es im Englischen dafür meines Wissens nicht.
    #10AuthorCharlie der Inselaffe (829026) 23 Feb 12, 00:54
    Comment
    Einverstanden mit Phreddie. In der Grundschule haben wir die Eselsbrücke...

    My Dear Aunt Sally

    gelernt. d.h.,

    M = multiplication, D = division, A = addition S = subtraction.
    #11Author ABC USA (763137) 23 Feb 12, 22:46
    Comment
    We also learned BODMAS in junior school, before we ventured into exponentials. The "O" was sold off to us as "of", as in "3/4 of 8".
    #12Author Stravinsky (637051) 23 Feb 12, 22:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt