Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen.

    Subject

    Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen.

    [lit.]
    Context/ examples
    Nachdem M. zwei Jahre lang fuer T.s Firma gearbeitet hatte, ohne Urlau, dafuer aber mit reichlich Uberstunden, und auch an Wochenenden und Feiertage wenn noetig, wurde sie ploetzlich aus Kostengruenden einfach vor die Tuer gesetzt. Frei nach Schiller, "der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen."
    Comment
    Kommt oft in Konnotation mit "Undank ist der Welten Lohn" vor.
    AuthorNingyo16 Nov 04, 11:03
    Comment
    Langenscheidt Handwörterbuch: now that he's not needed anymore, he can just go
    Muret-Sanders: the moor has done his duty, let him go
    #1AuthorBBee16 Nov 04, 11:17
    Comment
    Das Originalzitat (aus Schillers Fiesco) lautet allerdings: "Der Mohr hat seine Arbeit getan, der Mohr kann gehen."
    #2AuthorMiMo16 Nov 04, 11:25
    SuggestionThe Moor has done his work - the Moor may go.
    Comment
    Nur eine wörtliche Übersetzung.
    Ich vermute aber, dass diese Redewendung im Englischen nicht benutzt wird. Oder doch?
    Aber Menschen mit einer soliden Bildung werden diesen Spruch vermutlich verstehen.
    #3AuthorNicole I.16 Nov 04, 11:28
    Comment
    Google doch mal nach "moor has done".
    Da findest du u. a.
    The moor has done his bit and now away with him.
    The moor has done his duty, the moor may go.
    --> Wird hier allerdings nicht als Redensart verwendet, sondern aus dem Deutschen übersetzt.

    http://princelet.port5.com/GermanGrammer/Germ... schlägt vor:

    "to pay off with the boom"

    Ob das allerdings genau passt, beurteilt wohl besser ein Muttersprachler.
    #4AuthorAn (de)16 Nov 04, 11:46
    Comment
    #5AuthorSabine16 Nov 04, 11:46
    Comment
    Diese Redewendung gibt es im BE nicht (jedenfall nach über 30 Jahre Leben in GB nie angetroffen).
    Würde ich nicht empfehlen, da hier kaum jemand gebildet genug ist, um das zu verstehen, geschweigen denn zu wissen, woher das stammt.
    #6Authorhein mück 16 Nov 04, 11:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt