Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Alter Wein in neuen Schläuchen

    Subject

    Alter Wein in neuen Schläuchen

    Context/ examples
    Das Konzept kommt daher wie alter Wein in neuen Schläuchen.
    Comment
    oder auch "alte Idee in neuem Gewand"
    AuthorDW24 Nov 04, 10:20
    Comment
    Markus 2,22
    Also, nobody puts new wine into old wineskins; if he does, the wine bursts the skins, and the wine is lost as well as the skins. But people put new wine into new wineskins.
    #1AuthorSelima24 Nov 04, 10:25
    Comment
    Please check the archive before posting, there are lots of discussions.
    #2AuthorDas Archiv24 Nov 04, 10:27
    Suggestion-
    Comment
    habe mehr als 15 minuten gesucht, könnte man mir in meiner Dummheit trotzdem mal helfen? (mit einer Übersetzung oder auch nur einem Link auf die vorhandenen Diskussion; desweiteren (Hilfe zur Selbsthilfe), wie ich diese Diskussionen dann finde)
    #3AuthorDW24 Nov 04, 10:50
    Comment
    https://dict.leo.org/cgi-bin/dict/archiv.cgi?...

    Einfach "Wein" in die Archiv-Suche eingeben. :-)
    #4AuthorSophil24 Nov 04, 10:55
    Comment
    Sophil: herzlichen Dank, hatte die Suche wohl zu kompliziert gestaltet ...
    #5AuthorDW24 Nov 04, 11:02
    Comment
    Wieso nimmst Du nicht das Bibelzitat und formst es dann nach Deinen Bedürfnissen um? Da stehen alle Wörter drin.

    #6AuthorSelima24 Nov 04, 11:02
    Comment
    DW, kleiner Tipp noch: Eigentlich müsste es "NEUER Wein in ALTEN Schläuchen" heißen -- Details findest du in einer der o. a. Diskussionen.
    #7AuthorSophil24 Nov 04, 11:06
    Comment
    Selima + alle native speakers: Die Frage ist ja nicht, wie man den Wortlaut übersetzt, sondern die Bedeutung. Ist "new wine in old wineskins" für einen native speaker verständlich? Wenn ja, wird es in der selben Bedeutung verstanden (althergebrachte Idee als neu verkauft)? Falls nicht, gibt es ein Sprichwort, daß die *Bedeutung* wiedergibt?
    #8AuthorMarkus<de>24 Nov 04, 11:07
    Comment
    Sophil: nein, in der angesprochenen metaphorischen Bedeutung heißt es "alter Wein in neuen Schläuchen" - und ich hab es in meinem letzten Beitrag gleich selbst falsch gemacht. "Old wine in new wineskins" wollte ich natürlich schreiben.
    #9AuthorMarkus<de>24 Nov 04, 11:09
    Context/ examples
    Old Wine in New Wineskins: Old Data with New Technology Tools ... - [ Diese Seite übersetzen ]
    Articles ›. Old Wine in New Wineskins: Old Data with New Technology Tools. By
    Darrell Napton (Apr 22, 2004), Post a comment. Sponsored Links: ...
    www.directionsmag.com/article.php?article_id=528 - 32k - Im Cache - Ähnliche Seiten

    Old Wine in New Wineskins: Old Data with New Technology Tools ... - [ Diese Seite übersetzen ]
    Articles ›. Old Wine in New Wineskins: Old Data with New Technology Tools.
    Format to print. By: Darrell Napton (Apr 22, 2004. Some ...
    www.directionsmag.com/article.asp?article_id=528 - 28k - Im Cache - Ähnliche Seiten
    [ Weitere Ergebnisse von www.directionsmag.com ]

    Old Wine in New Wineskins: A Look at the Kansas City Prophets - [ Diese Seite übersetzen ]
    "Old Wine in New Wineskins". A Look at the Kansas City Prophets by Stephen
    F. Cannon. © 1990 Personal Freedom Outreach. There is a ...
    www.banner.org.uk/kcp/kcp-wineskins.html - 54k - Im Cache - Ähnliche Seiten

    The Accounts Payable Network - Old Wine In New Wineskins: Is EDI ... - [ Diese Seite übersetzen ]
    Old Wine In New Wineskins: Is EDI An Idea Whose Time Has Come Again? The
    great irony of electronic data interchange (EDI) is that ...
    www.theaccountspayablenetwork.com/html/ modules.php?name=Articles&file=article&sid=107 - Ähnliche Seiten

    [The concept of "genetic marker" (old wine in new wineskins)] - [ Diese Seite übersetzen ]
    An Esp Pediatr. 1988 Oct;29(4):269-70. [The concept of "genetic marker" (old wine
    in new wineskins)] [Article in Spanish] Sanchez Cascos A. Publication Types ...
    www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve& db=PubMed&list_uids=2906792&dopt=Abstract - Ähnliche Seiten
    Comment
    Für sowas ist Google ein wunderbares Instrument.

    Ein Auszug aus der Liste mit 562 Treffern.
    #10AuthorSelima24 Nov 04, 11:13
    Comment
    Markus, ich schrieb ja auch "eigentlich". De facto überwiegt die historisch inkorrekte Form.

    Siehe auch den Beitrag von Wolfgang Wrase hier: http://rechtschreibreform.de/Forum/showthread...
    #11AuthorSophil24 Nov 04, 11:21
    Suggestionnew wine in old wineskins
    Sources
    Bible reference
    Comment
    as a native speaker:

    If you are somewhat educated and have some knowledge of the bible this expression is appropriate.

    If you are dealing with an uneducated audience maybe a dumbed-down version would be more appropriate such as "you can't put lipstick on a pig" (just a suggestion)

    #12Authornativo04 Jun 10, 14:11
    Suggestionold rats on a new ship
    Sources
    #13Author OllenBurk (1275602) 03 Feb 21, 16:34
    Comment

    re #13 : was willst Du uns nach all den Jahren damit sagen ?

    #14Author no me bré (700807) 03 Feb 21, 16:56
    Comment

    Der Verweis auf die Bibel ist zwar sprachgeschichtlich richtig, aber sonst nicht hilfreich, denn die dortige Aussage ("Neuer Wein braucht neue Schläuche", d.h. ein neuer Glaube braucht neue Ausdrucksformen) hat nichts mit der heutigen Wendung vom alten Wein in neuen Schläuchen (alte Idee in neuem Gewand) zu tun. Es liegt im Wesen der Sprachentwicklung, dass sich Bedeutungen und Formulierungen im Laufe der Zeit verändern.


    #15AuthorRominara (1294573) 07 Feb 21, 22:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt