Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Sprichwort: mitgehangen, mitgefangen

    Subject

    Sprichwort: mitgehangen, mitgefangen

    Context/ examples
    I need a short, catching phrase to be used if you want to express the fact that if someone is/was involved in something this someone has to carry the results as well, i.e. when something in a group action goes wrong due to one participant's fault everyone has to carry the blame/claim etc.
    AuthorShira29 Dec 04, 14:11
    Suggestionmitgehangen mitgefangen
    Sources
    In for a penny, out for a pound!!
    #1Authortessa 200414 Oct 09, 10:48
    Comment
    Das Sprichwort lautet richtig:

    "Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen" - man muß jemanden erstmal fangen, bevor man ihn hängen kann ;-)
    #2Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 10:50
    Comment
    @tessa 2004 (1):

    Excuse me - are you sure about this?

    Shouldn't that be "in for a penny, in for a pound" ?

    ;-)
    #3Author Woody 1 (455616) 14 Oct 09, 10:52
    Comment
    Oh ... okay - now I get it ...

    :-P
    #4Author Woody 1 (455616) 14 Oct 09, 10:53
    Comment
    Also ich kapier's nicht - Dein Einwand ist doch völlig berechtigt und ich hatte es nicht gesehen ...
    #5Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 10:54
    Suggestiondochdoch
    Sources
    Ich verstehe die Redewendung so: du kommst ins Gefängnis, wenn du einen Penny klaust und musst dich mit mind. 1 Pfund freikaufen.
    #6AuthorFFM14 Oct 09, 10:58
    Comment
    Die richtige Version des Sprichworts ist aber "in for a penny, in for a pound"

    http://en.wiktionary.org/wiki/in_for_a_penny,...
    #7Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 11:00
    Comment
    "In for a penny, in for a pound" means that if you're going to be bad, you might as well be very bad: you might as well steal a pound as a penny, you'll get in the same amount of trouble for either one. At least that's how I have always understood and used it.
    #8Author the kat (387522) 14 Oct 09, 11:02
    Comment
    Der traditionelle/geläufige Spruch, wie Woody schon sagt, ist "In for a penny, in for a pound."
    #9AuthorPhillipp14 Oct 09, 11:02
    Comment
    ...but I wouldn't actually use it as an equivalent to "mitgegangen, mitgehangen" (here in Austria they usually leave out the middle bit), would you?
    #10Author the kat (387522) 14 Oct 09, 11:03
    Comment
    Wenn's dann so ist, wie in #8 erklärt, dann paßt es wohl als Übersetzung nicht. Schade.
    #11AuthorAl14 Oct 09, 11:04
    Comment
    @5:

    Jaaa - aber Shira hatte in Ihrer Anfrage die deutsche Redensart ja auch "umgedreht" - also ein wenig verfälscht ...

    ;-)
    #12Author Woody 1 (455616) 14 Oct 09, 11:04
    Comment
    related discussion: mitgegangen mitgehangen

    Hier noch ein wenig erhellendes; es gibt eine weitere Diskussion, zu finden unter "mitgegangen"
    #13Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 11:07
    Comment
    B.L.Z.Bubb is right - it's "In for a penny, in for a pound"


    It means if you make a commitment, you have to go through with it

    not the same as "Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen" ??

    #14Authormike14 Oct 09, 11:07
    Comment
    Woody, aber nicht in ihrer Bedeutung, wenn man ihre Erklärung liest ;-)
    #15Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 11:08
    Comment
    all this reminds me of "cling together, swing together", not "in for a penny..." see explanation #8 which I second
    #16Authorlaalaa (238508) 14 Oct 09, 11:08
    Comment
    https://dict.leo.org/forum/alphabeticIndex.ph...

    Noch mehr Diskussionen

    Aber laalaas Vorschlag gefällt mir.
    #17Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 11:09
    Comment
    "in for a penny, in for a pound: having entered upon a matter one must carry it through whatever it involves."

    [OED]
    #18AuthorPhillipp14 Oct 09, 11:11
    Comment
    cling together, swing together

    is new to me but fits "Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen" perfectly as I understand it
    #19Authormike14 Oct 09, 11:12
    Comment
    if you hang with'em you get hanged with'em

    wurde in dem ersten von mir verlinkten Faden vorgeschlagen ...
    #20Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 11:15
    Comment
    Which could be shortened to

    "Hang together, hanged together."

    "Cling ..., swing ... " is far neater.
    #21AuthorPhillipp14 Oct 09, 11:17
    Comment
    Das paßt aber als Übersetzung nicht. Das deutsche Sprichwort bedeutet doch, dass man bestraft wird, auch wenn man nicht wirklich was getan hat. Es reicht, dass man dabei war, auch wenn man gar nicht wußte, worauf man sich da einläßt.
    penny und pound heißt ja, dass man sich sehr wohl etwas zu schulden kommen läßt, nur in unterschiedlichem Schweregrad.

    Eine gute Übersetzung fällt mir da leider nicht ein. vielleicht sow etwas wie: "If you hang out with them (bad company), you'll be hanged with them."
    #22AuthorColorada14 Oct 09, 11:21
    Comment
    Colorada, Du bist VIEL zu spät ;-)

    Das mit dem "hang" wollte ich nur der Vollständigkeit halber anmerken; das mit dem "cling" klingt (höhö) besser.
    #23Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 11:22
    Comment
    Äh, mein Kommentar bezieht sich auf Penny-Pound. ich sehe, dass in der Zwischenzeit ein paar gute Sachen gekommen sind...
    #24AuthorColorada14 Oct 09, 11:22
    Comment
    Too bad for Shira that we made her wait 5 years for an answer... ;-)
    #25Author the kat (387522) 14 Oct 09, 11:27
    Comment
    Oh well, that's the way the cookie is stomped on and completely obliterated ;-)
    #26Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 11:28
    Comment
    Das muss man aber positiv sehen:

    Ein 5 Jahr alter Fall endlich gelöst!

    Fürs Exhumieren des Fadens bekommt tessa 2004 drei Punkte (100 Punkte erforderlich, um die [kleinere] LEO-Verdienstmedaille zu bekommen).

    ;-)
    #27AuthorPhillipp14 Oct 09, 11:32
    Comment
    Die kleinere ist die aus Blech und angemaltem Sperrholz, oder?
    #28Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 11:34
    Comment
    I thought it was the one made out of the bottom of an old tuna-fish can?
    #29Author the kat (387522) 14 Oct 09, 11:37
    Comment
    Nah, that's class 1 1/2
    #30Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Oct 09, 11:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt