Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Französisch gesucht

    PS. als Zusatz in Briefen oder Emails

    Subject

    PS. als Zusatz in Briefen oder Emails

    Comment
    Was schreibt man da auf französisch, wenn man nach dem eigentlich Brief-/Emailende noch was einfügt? Im deutschen schreibt an PS.: ...
    AuthorCindy06 Oct 06, 13:18
    SuggestionPS
    Comment
    Sehr verehrte Frau Crawford,
    Das post scriptum gibt es im Französischen ebenso wie im Deutschen.
    Mit freundlichen Grüßen
    #1Authore-mile (236549) 06 Oct 06, 13:30
    Comment
    man kann auch N.B. schreiben = Nota Bene
    #2AuthorFrancy123 (236720) 06 Oct 06, 13:31
    Comment
    Sehr geehrter Herr e-mile!
    Dass Sie bei einer Dame in der Anrede "verehrt" verwenden, hat mich sehr angenehm berührt. Sie haben sich damit als Kavalier der alten Schule offenbart, heutzutage eine Seltenheit (noch dazu an diesem Ort!)
    Mit bestem Dank und freundlichem Gruß
    #3Author Dana (236421) 06 Oct 06, 13:46
    Comment
    Sehr verehrte Frau Dana,
    Es berührt mich wiederum, zu erfahren, daß eine Dame dies zu schätzen weiß.
    #4Authore-mile (236549) 07 Oct 06, 09:25
    Comment
    Sehr verehrte Frau Dana, sehr verehrte Frau Francy123, sehr geehrter Herr e-mile,

    erlauben Sie mir, mich auch erfreut zu zeigen über den gepflegten Stil, dessen Sie sich in diesem Forum befleißigen!

    Ich habe aber auch eine fachliche Frage: Ist sowohl im Deutschen als auch im Französisch die einfache Abkürzung PS die richtige, also ohne Punkte, wie beim Parti Socialiste? Im Duden-Wörterbuch der Abkürzungen finde ich tatsächlich PS, im Wahrig PS und P.S., im Petit Larousse und im Langenscheidt als Übersetzung sogar P.-S. mit Bindestrich!
    Hätten Sie, sehr verehrte Frau Dana, sehr verehrte Frau Francy123, sehr geehrter Herr e-mile, die Liebenswürdigkeit, dieser in unseren Kreisen nicht unwichtigen Frage noch näher nachgehen zu wollen?
    #5Author mars (236327) 07 Oct 06, 10:02
    Comment
    Oh là, mesdames et messieurs, n'exagérons pas!
    De toute façon, je connais PS seulement sans les points, et ben oui, c'est aussi l'abréviation du parti socialiste, tant pis pour eux!
    In meinem Wahrig (von 2006) steht übrigens auch nur PS, ohne Alternative.
    #6Authorminibus07 Oct 06, 10:11
    Comment
    Sehr geehrter Herr mars!

    Sie werfen eine sehr interessante Frage auf, zu deren korrekter Beantwortung ich lediglich die Antworten der von mir benutzten Nachschlagewerke beitragen kann. Im Petit Robert steht "P.-S.", im TLF "P.(-)S." und in der neuesten Auflage des Rechtschreibdudens "PS", wobei man letzteres auch für "Pferdestärke" verwenden kann (Beispiel: "PS-stark").
    Mit vorzüglicher Hochachtung
    #7Author Dana (236421) 07 Oct 06, 10:30
    Comment
    Cher Monsieur Mars,
    dans mon Hachette je trouve également P.-S.
    #8AuthorFrancy12307 Oct 06, 16:55
    Sources
    "quid", Laffont, Paris, div. éd. ann.
    Comment
    Cher maître,

    le fameux "quid" de Dominique et Michèle Frémy me donne dans son édition de 1999, à la page 1268 :
    PS PostScriptum Parti Socialiste. ;-)

    Veuillez noter dans ce contexte les pages 1391/1392 contenant les "Usages" pour la correspondance avec les formules particulières !
    #9AuthorTradusic (93979) 07 Oct 06, 18:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt