Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    der kreis schließt sich

    Context/ examples
    hier schließt sich der kreis
    Comment
    ganz herzlichen dank
    Authorliese04 Jan 07, 17:24
    SuggestionHere the circuit is complete.
    Sources
    Context/ examples
    "When the gap is closed, the switch is on, the circuit complete."
    #1Author Reinhard W. (237443) 04 Jan 07, 23:19
    Comment
    @ReinhardW: Du sprichst von einem Stromkreis, während "Hier schließt sich der Kreis" eine feste Wendung in übertragener (abstrakter) Bedeutung ist.
    #2AuthorManu03 May 09, 22:39
    Comment
    Manu, du gräbst hier uralte Fäden aus, um einen Kommentar zu hinterlassen, der nur besagt, dass "Der Kreis schließt sich" eine feste Redewendung ist, die auch eine feste Redewendung als Übersetzung haben sollte.

    Damit hast du zweifellos recht.

    Du hülfest aber wesentlich mehr, wenn du auch sagtest, wie sie lautet. Ich kenne sie als "to come full circle".
    #3AuthorIgelin DE (467049) 03 May 09, 22:45
    Comment
    @ Igelin: Und "lauten" im Indikativ? a) steht der übergeordnete Satz im Konjunktiv und b) könnte man den Nebensatz als indirekte Rede auffassen.

    Das ist keine Unterstellung, sondern eine Frage. Aber 'hülfest' ist geil :).
    #4Author Angus (395412) 03 May 09, 23:43
    Comment
    Du hast eine eigenartige Auffassung von einem Diskussionsforum, Igelin.

    Zum einen ist es keine Schande, sondern hilfreich, ältere Diskussionen, die nicht abgeschlossen sind, weiterzuführen. Schließlich gehört das Forum zum Wörterbuch dazu und wird laufend als Nachschlagewerk benutzt.

    Zum anderen lebt eines Diskussion nicht nur von Vorschlägen zur Übersetzung, sondern auch von Denkanstößen und einem inhaltlichen Argumentieren. Das sind nicht "nur Kommentare", sondern hilfreiche Diskussionsbeiträge, von denen alle profitieren, die die Foren konsultieren, um mehr als Patentlösungen geboten zu bekommen.
    #5AuthorPatina04 May 09, 00:15
    Comment
    Angus: ... wie sie, nämlich: die Redewendung, lautet. ;-)
    Psst: Unter uns... "hülfest" finde ich auch klasse! *g*

    Patina: Ich habe eine eigenartige Auffassung von Diskussionsforen?
    Manu hat drei Fäden ausgegraben, alle mit der gleichen Anfrage, und alle bekamen den gleichen Kommentar, der wenig hilfreich war. Der älteste Faden war von 2005. - Diese Fäden auszugraben, um lediglich zu sagen, dass die Antworten vor (bis zu) VIER JAHREN (!!!) nicht "ausreichend" sind... Nun ja...

    Meiner Meinung nach ist das kein - aber wirklich gar kein - hilfreicher Beitrag.

    Wer eine uralte Anfrage öffnet und es besser weiß, möge doch bitte auch die bessere Lösung des Problems der Allgemeinheit mitteilen.

    Das - und nur das! - wollte ich Manu mitteilen.

    Ich bin absolut deiner Ansicht, Patine: Wer's besser weiß, möge bitte seine Kenntnisse einstellen, damit alle davon profitieren, die später danach suchen! Aber ein "Das reicht nicht"... Äh. Nö. Das reicht nicht. ;-)
    #6AuthorIgelin DE (467049) 04 May 09, 01:50
    Comment
    @ Igelin: In einem Punkt muss ich Patina zustimmen. Nämlich, dass in diesem Forum das Alter eines Fadens, wenn überhaupt, nur eine untergeordnete Rolle spielt. Denn die Fäden werden in den wenigsten Fällen über die Forenübersicht (der neuesten Fäden) gefunden, sondern eben über die Suchfunktion des Wörterbuchs. Manu war vermutlich selbst auf der Suche nach einer passenden Übersetzung, und weist nun eben auf eine Lücke in LEO hin. Dass sie keine Lösung beisteuern kann, wenn sie selbst auf der Suche ist, ist selbstverständlich. Ich finde ihr Verhalten daher 100 % in Ordnung.
    #7Author Angus (395412) 04 May 09, 01:57
    Comment
    Angus: Sehe ich ähnlich! Das Alter des Fadens spielt keine Rolle! - Wohl aber *seufz* der Inhalt...

    Das Problem hier scheint mir zu sein, dass Manu es eben nicht wirklich besser weiß als die anderen, die geantwortet haben... Oder als ich!

    Zur Info - die Fäden, die Manu ausgegraben hat:

    related discussion: der Kreis schließt sich

    related discussion: der Kreis schließt sich

    Ich bin selbst nicht mit Englisch als Muttersprache aufgewachsen, deshalb ist mein "Ich kenne es als to come full circle" auch mit gewisser Vorsicht zu genießen. Deshalb ja: "Ich kenne es..."!
    ______________________________________

    Ganz klar: Wenn ich eine Übersetzung suche, gucke ich ja selbst in Leo, auch in den alten Fäden von anno tobak. Nur hilft mir da ein Eintrag wie der von Manu absolut nicht. Eine weitere Stimme wie "Was # 1 sagt ist okay, aber # 2 erzählt Müll!" hilft mir da wesentlich eher.
    #8AuthorIgelin DE (467049) 04 May 09, 02:09
    Comment
    Wenn auch der Inhalt nicht sehr hilfreich sein mag - so ist es doch der Effekt, dass die Frage wieder auf die Tagesordnung der kompetetenten Antworter kommt. Auch wenn man dazu vielleicht dazu nicht gleich drei alte Fäden bemühen müsste.

    Gute Nacht euch allen!
    #9Author Angus (395412) 04 May 09, 02:15
    Comment
    *grins* Sehe ich ebenso. :-)

    Gute Nacht, Angus! *schöneTräumerüberwerf* ;-)
    #10AuthorIgelin DE (467049) 04 May 09, 02:18
    Comment
    So jetzt musste ich Hussein nochmal antworten. Aber nu bin ich weg.

    Schlaf gut, träum von Püppchen, buntem Steinchen :-).
    #11Author Angus (395412) 04 May 09, 02:32
    Comment
    *deprimiertguck*

    Wenn du mir schon Träume von Püppchen und bunten Steinchen wünschst... SOOOO schlimm war's doch nu' auch wieder nicht!

    Gute Nacht! ;-)
    #12AuthorIgelin DE (467049) 04 May 09, 02:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt