Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    The Shawshank Redemption

    Sources
    Context/ examples
    It's a film title.
    AuthorAndy Dufresne23 Aug 06, 18:03
    Suggestion"Die Verurteilten"
    Comment
    In germany the film was titled: "Die Verurteilten".

    So far,
    #1AuthorFyahFlya23 Aug 06, 18:10
    Comment
    "A major theme of the film is hope, symbolized in the music, but contained throughout the story of the film (even more so than the novella). Using a subdued messianic motif, Stephen King uses Andy Dufresne to bring hope and redemption to the fallen world of Shawshank Prison and its convicted felons — especially to Red."
    http://en.wikipedia.org/wiki/The_Shawshank_Re...

    Shawshank ist der Name des fiktiven Gefaengnisses, Redemption ist "Erloesung" im quasi-religioesen Sinne.

    #2AuthorT23 Aug 06, 20:53
    Comment
    <b>FyahFlya</b> - Jo, das war mir bekannt. Aber das ist ja keine Übersetzung. ;-)

    <b>T</b> - Vielen Dank! Gute Idee, die englischsprachige Wikipedia zu befragen. Das heisst also, "Shawshank" hat keine weitere Bedeutung, ist einfach ein Name?
    #3AuthorAndy Dufresne23 Aug 06, 21:48
    Comment
    Shawshank appears to be just a fictional name...although to my (American) English ears, it has a rather sinister or dark ring to it. "Shank" can be used as slang for a type of hand-made knife used by prisoners to stab one another. The term "he got shanked" means someone got stabbed.
    #4Authorabba23 Aug 06, 21:58
    Comment
    abba, thank you very much!
    #5AuthorAndy Dufresne24 Aug 06, 10:25
    Suggestionshawshank redemption
    Sources
    'Shawshank' is the name of the prison they're sent to. Choosing from all the translations leo finds for 'redemption' I'd go for 'Erlösung'. In a sense of he can finally pull it off and flee.
    #6Authorlilchimy19 Jul 07, 18:46
    Comment
    Hallo, ist schon länger her das ich den Film gesehen habe, aber, wird er am Ende nicht ausgezahlt. Er bringt den Boss doch um sein Geld. Könnte man doch auch als Rückzahlung verstehen.

    Isn't he stealing the money from his boss at the end of the film. Maybe it has also a financial meaning.
    #7AuthorKai Ahnung19 Mar 08, 22:27
    Comment
    Der Protagonist Andy Dufresne ist erfolgreicher Bankkaufmann, er wird unschuldig wegen Mord an seiner Frau lebenslänglich verurteilt. Um einen besseren Posten bei den brutalen Wärtern zu haben, hilft er den Wärtern ihren Lohnsteuerjahresausgleich aufzubessern, gleichzeitig macht er diesen im Gegensatz zu jedem Steuerberater unentgeltlich. Dafür erhält er das Privileg eine Bücherei im Gefängnis zu etablieren und anderen Gefangenen einen Schulabschluss per Fernstudium zu ermöglichen. Der korrupte Gefängnisdirektor hört von Dufresne Begabung und beauftragt ihn mit dessen Buchhaltung.
    Bald darauf erklärt ein Schüler Dufresne's den wahren Mörder zu kennen.
    Da der Direktor weiterhin Dufresne Fähigkeiten bedarf, lässt er den Schüler durch einen Wärter ermorden. Dufresne stiehlt sämtliche Unterlagen und bricht nachts aus dem Gefängnis aus.
    Am Tag des Ausbruchs räumt er die Konten und informiert die Polizei über des Direktors Machenschaften, worauf dieser Suizid begeht.
    #8AuthorVerurteilter11 Mar 10, 08:12
    Comment
    Womit wir jetzt eine Zusammenfassung des (sehr guten) Films hätten ...
    #9Author Jalapeño (236154) 11 Mar 10, 08:17
    Comment
    "Die Erlösung (Rettung) aus Shawshank"
    #10Authorpeter35 (722655) 31 Dec 10, 23:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt