Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Hüftsteak/Rinderhüfte

    [cook.]
    Sources
    I don't eat this kind of thing that often ... I have a picture of meat cuts but it doesn't help much: http://www.anne-koth.de/meat.pdf (sorry, it's a bit big).

    "Odge Wörterbuch" says "fillet steak" which is no. 24 on the picture above.

    http://www.waswiressen.de/abisz/1933_1638.php says "Blume (Hüfte) - wertvolles Bratenfleisch mit lockerer Struktur und feinen Fettadern. Hüftsteaks eignen sich auch zum Kurzbraten. " - Blume is rump steak (no. 35 on the pic. above).

    http://www.metzgerei-ammon.de/fl_rindxxx.php says Sirloin-Steak/Hüftsteak aus der Hüfte, etwas kerniger und zart. - sirloin is no. 17 on the pic above.

    All of these things are in roughly the same spot, are they all just different words for the same thing?
    AuthorCM2DD (236324) 01 Feb 07, 13:22
    Comment
    Meines Wissens wird ein Rinderhüftsteak auch als 'Sirloin-Steak' bezeichnet, wikipedia bestätigt das: http://en.wikipedia.org/wiki/Steak

    Ein Filetsteak wird aus der Lende geschnitten.
    #1AuthorRiKo01 Feb 07, 13:29
    Comment
    It just looks like it's a bit further down; the following site says it is on the Keule
    http://www.lebensmittellexikon.de/h0000170.php - looks more like the rump, if anything, but as I understand it the Hüftsteak is very tender and juicy. I guess I'll go for sirloin to be safe, as the rump is a bit tougher: http://www.angustrotters.co.uk/lwl_beef.asp
    #2AuthorCM2DD (236324) 01 Feb 07, 13:50
    Comment
    just to confirm your own suggestion, it is sirloin steak
    #3Authorconfused gb unplugged01 Feb 07, 15:09
    Comment
    Das stimmt so leider nicht.

    Das Sirloin Steak hat Knochen.

    Was Ihr meint, ist das Round steak oder, im UK, das Rump Steak. Nicht zu verwechseln mit dem deutschen Rumpsteak, was aus dem Roastbeef geschnitten wird.

    Gruß

    hb
    #4Authorpatternboy22 Jan 09, 22:20
    Sources
    Comment
    4) patternboy hat völlig Recht.

    Ich hab' nun mal etwas länger gesucht, weil ich bei dem Thema auch immer wieder wie der Ochs vorm Berg stehe. Der obige Link ist eine Übersetzung des offiziellen deutschen Marketinginstituts für Fleisch (CMA).
    #5AuthorRicola5 (542996) 22 Jan 09, 23:45
    Comment
    Diese Liste bei CMA würde mir wahrscheinlich auch sehr weiterhelfen. Leider führt der Link nur auf die Homepage und der Bereich, in dem die Seite wahrscheinlich ist, benötigt einen Login. Könntest Du bitte die Liste direkt kopieren?
    #6Authorroland_9 (563164) 13 Feb 09, 08:19
    Comment
    No, they have simply closed down their offer:
    "das Bundesverfassungsgericht hat am 3. Februar 2009 das Absatzfondsgesetz für verfassungswidrig und nichtig erklärt. Davon betroffen ist auch die Arbeit der Centralen Marketing-Gesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft (CMA). In Folge dessen wird die CMA ihre Angebote nicht fortführen können" http://www.cma.de/business-service/index.php
    Maybe someone has copied it and put it on another website? It's called the German Meat Cuts Manual.

    [edit]
    This seems like it may be the same thing:

    http://www.interviandes.com/interviandes/deco...
    #7AuthorCM2DD (236324) 13 Feb 09, 08:28
    SuggestionSirloin steak (at least in UK)
    Comment
    It is not true that sirloin is always on the bone. In the UK it is almost always without bones. Rump steak is not as tender as Rinderhüftsteak - so the correct (British) translation is 'sirloin steak'.
    #8Author Jennifer_UK (1154213) 06 Sep 16, 12:02
    Comment
    The problem with cuts of meat is that they are not the same in every country. The part called "Rinderhüfte" (literally 'haunch') is cut into Rumpsteak, Sirloin-Steak and Hüftsteak. Both rump and sirloin have a fair bit of fat on them, only Hüftsteak is virtually fat-free.
    #9Author penguin (236245) 06 Sep 16, 12:17
    SuggestionHigh loin steak
    Comment
    Sirloin am Knochen? Ich liebe Steaks und habe sie schon überall gegessen, aber am Knochen war das nie - im Vergleich zu Tomahawk oder T-Bone Steak.

    Aus der Rinderhüfte können Hüftsteaks, Ribeye, Strip/Sirloin oder Rumpsteaks gewonnen werden. Daher abhängig vom "Cut" ... allgemein würde ich als "high loin steak" sagen und dann spezifizieren z.B. strip loin steak, tenderloin etc ...
    #10Author A_monkey_in_a_silk (973106) 06 Sep 16, 20:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt