Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    German missing

    viewers discretion is advised

    Subject

    viewers discretion is advised

    Sources
    From a movie, at the beginning:

    "The images you are about to see are not isolated cases. These are the Industry Standards for animals bred as... []

    Viever discretion is advised"
    Comment
    Was könnte da genau gemeint haben, wie würdet ihr das übersetzen? "Besonnenheit bei Zuschauern ist erwünscht"?
    AuthorJerky13 Feb 07, 21:17
    SuggestionDer Film ist nicht jugendfrei.
    Comment
    Es geht darum, jüngere Zuschauer, bzw deren Eltern vor dem evtl. kritischen Inhalt (explicit language, violence, sexual actions etc) zu warnen, sodass die Sprösslinge sich diesen Film besser nicht oder nur im Beisein der Eltern ansehen. Es gibt ja auch in Deutschland die FSK, die Filme nach ihrer Jugendtauglichkeit einstuft.
    #1Authorgb13 Feb 07, 21:23
    Comment
    Die Grundsätzliche Bedeutung von "viewer discretion is advised" wäre damit erklärt, ich habe trotzdem keinen Schimmer wie man das übersetzen soll. Auch ich wäre da für Vorschläge recht dankbar. Ich habe den Verdacht, das der Aspekt des Ermessens in diesem Sinne wichtig ist. "Der Film ist nicht jugendfrei" ist mir da deutlich zu weit vom Wortlaut entfernt.
    Die Phrase kommt oft genug vor, dass eine genauere Klärung lohnen würde.
    #2Author-jl-07 Mar 07, 00:43
    SuggestionDem Zuschauer wird ein verantwortungsvoller Umgang (mit dem Medium) angeraten.
    Sources
    Ich berufe mich dabei auf das Webster Dict.:

    discretion
    2 : ability to make responsible decisions



    Comment
    Ich finde das trifft es und passt in den Zusammenhang.
    #3Author-jl-07 Mar 07, 00:55
    Comment
    I can't judge whether that sounds idiomatic in German, but the original quote is missing an apostrophe and should read

    Viewers' discretion is advised

    So that would be 'Den Zuschauern' if you want to be literal, though of course you don't have to if it doesn't sound good.
    #4Author hm -- us (236141) 07 Mar 07, 01:00
    Comment
    Actually, I take that back, I think it may actually read

    Viewer discretion is advised

    That is, the discretion of the viewer(s).

    At any rate, the understood content is 'Viewers are advised to use their own discretion (in deciding whether to watch this program).'
    #5Author hm -- us (236141) 07 Mar 07, 01:03
    Comment
    Klingt nach 'Earthlings' ;)
    #6Author Der Daidalos (628611) 01 Feb 10, 21:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt