Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Redewendung: Kleider machen Leute

    Sources
    Hallo,
    ich suche die französische Übersetzung für "Kleider machen Leute". Kann mir jemand helfen? Danke im Voraus!
    AuthorElph04 Mar 07, 16:08
    SuggestionL'habit fait le moine.
    #1Author mollymalone (271745) 04 Mar 07, 17:15
    Comment
    A remarquer que l'expression française normale est justement le contraire :

    L'habit ne fait pas le moine
    #2AuthorLapinou04 Mar 07, 17:24
    Comment
    ev. : on risque de juger les gens sur leurs habits
    #4AuthorPaolo104 Mar 07, 17:34
    Comment
    @ Palo 1
    Das ist ja eher der französiche Ausdruck in der negierten Form. Dafür gibt es im deutschen auch "Der Schein trügt", was aber wiederum neben der Kleidung auch den gesamten äüßerlichen Eindruck einschließt und sich auch nicht nur auf Menschen beziehen lässt.
    #5Authorcsm04 Mar 07, 17:40
    Comment
    csm: ja! aber das Machen Macht Mir Mühe! Auf English gehts: "fine feathers MAKE the fine birds"
    #6AuthorPaolo104 Mar 07, 18:31
    Comment
    In F gibt's das laut wiki ja auch mit faire, wenn auch deutlich weniger oft als die Negativform. Es gibt auch noch einen Faden im Quaselzimmer zu dieser Redewendung. Ich glaube auch, dass man in F die affirmative Form schon auch verstünde...selbst wenn die negierte üblich ist.
    #7Authorcsm04 Mar 07, 18:38
    Comment
    csm: "Kleider machen Leute" ist der Titel einer sarkastisch gemeinten Novelle von Gottfried Keller, der im 19. Jahrhundert lebte.
    #8AuthorPaolo104 Mar 07, 18:56
    Comment
    Ich kenne die Geschichte und ihren Inhalt. Und ich habe das dumpfe Gefühl, dass wir irgendwie aneinander vorbei reden.
    #9Authorcsm04 Mar 07, 19:14
    Comment
    csm: Nein nein, wir verstehen uns gut! Je viens de trouver un proverbe alsacien:
    "Kleider mache d'Litt" = Ce sont les habits qui font les gens.
    Weitere Möglichkeiten: Ce sont les habits qui font les nobles.
    Ce sont les habits qui anoblissent les gens, natürlich von Rang und Stand.
    #10AuthorPaolo104 Mar 07, 21:23
    Comment
    Voilà! ;-)
    Jetzt musst du mir nur noch sagen, ob es inhaltlich auch stimmt!
    #11Authorcsm04 Mar 07, 21:35
    Comment
    @ paolo # 6

    Habe ich heute zufällig in einer alten Ausgabe (1963) von Larousse français-allemand gesehen und mich erinnert:

    La belle plume fait le bel oiseau.
    #12Authorcsm25 Mar 07, 19:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt