Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    jemanden einen Strick aus etwas drehen

    Subject

    jemanden einen Strick aus etwas drehen

    Sources
    Redensart
    AuthorFloFloUSA06 Mar 07, 23:51
    Comment
    #1AuthorDaddy07 Mar 07, 00:02
    Comment
    FloFlo, vermute ich richtig, dass Du nach der Bedeutung fragst?
    Es bedeutet, das man aus einer -vielleicht unüberlegten- Bemerkung oder Handlung für jemanden einen Nachteil erzeugt/konstruiert. Die Redensart bezieht sich auf den Strick (rope) des Henkers, den jemand im übertragenen Sinne selbst ungewollt liefert.
    Jemand sagt in einem Verkehrsstrafverfahren: "Ich hatte es eilig". Daraus kann ihm die Staatsanwaltschaft einen Strick drehen.
    #2Author judex (239096) 07 Mar 07, 00:02
    Comment
    ist das nicht "jemandeM einen Strick aus etwas drehen"?
    #3Author Todd (275243) 07 Mar 07, 00:02
    Comment
    to let someone hang themself
    #4Author Todd (275243) 07 Mar 07, 00:03
    Comment
    Isn't FloFloUSA a German law student or lawyer in the US? Pardon me if I'm remembering that wrong. FloFlo, if you would register and include something about your language background, people wouldn't wonder if you needed a translation or an explanation.

    And if you would give a little more context, it would be easier to give a translation. We do have an expression 'to give someone enough rope (to hang himself/herself),' but you can only use it when the person really did do something wrong, so that the more he or she talks, or the longer he or she keeps doing something suspicious (for example, while under observation by the police), the more clear it becomes that he or she is in fact guilty. It's like just waiting for the person to demonstrate guilt.

    But the example in the previous thread, and judex's short explanation, does sound more like it could be trying to use something against someone, to spin the facts in a direction unfavorable to someone, to put the worst construction on something, to twist the evidence against someone, to build a trap for someone out of a possibly innocent statement or action.
    #5Author hm -- us (236141) 07 Mar 07, 00:25
    Comment
    Unterstütze Todd: es MUSS gramatikalisch korrekt lauten "*jemandeM* einen Strick..."
    #6AuthorTibor07 Mar 07, 00:47
    Suggestionto use sth. against somebody
    Comment
    support daddy: to use sth. against somebody (see link)
    #7AuthorJason07 Mar 07, 00:51
    Comment

    ich würde annehmen, dass man für bildliche Ausdrücke / Metaphern auch solche sucht (so wie ich gerade : )

    #8Author sacgo (341181) 23 Jan 26, 08:57
    Suggestionto nail so. on sth.
    #9Author Cazmeron (1242400) 24 Jan 26, 03:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt