Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    nach Geschlecht getrennt

    Sources
    nach Geschlecht getrennt.

    Kann mir das jemand bitte übersetzen?

    VIelen Dank

    Melanie
    AuthorMelle26 Mar 07, 22:27
    Comment
    separated according to sex
    #1Authorwpr (236109) 26 Mar 07, 22:31
    Comment
    ohne Kontext ist das schwierig. Meinst du, dass Schüler in getrennten Räumen schlafen oder so? Schreib doch mal den ganzen Satz auf.

    Mal ein Vesuch: divided by sex?
    #2Authorschwepsi (de)26 Mar 07, 22:35
    Comment
    geht, wpr.

    Nett fände ich ja "disgendered" oder "sexually departed", da hättest Du die Lacher auf Deiner Seite.

    Ansonsten einfach "by sex(es)." Oder noch besser freier formuliert, wie in "boys and girls will have their sports classes separately".
    #3Authorreverend26 Mar 07, 22:35
    Suggestion:-)
    Sources
    separated by sex, oder einfach gender-separated
    Comment
    (-:
    #4Authornixnutze27 Mar 07, 13:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt