Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Cougar

    Sources
    a woman, who is considered to be eager for young males

    quasi, the pendant to young guys who go for mature women.
    Comment
    is there any German one-word translation for this?
    AuthorIlian06 Apr 07, 17:32
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    cougar [ZOOL.]der Puma  pl.   Lat.: Felis concolor
    cougar [ZOOL.]der Kuguar
    cougar [ZOOL.]der Berglöwe  pl.   Lat.: Felis concolor
    SuggestionPuma
    #1Author wundertype.de (243076) 06 Apr 07, 17:56
    Comment
    Puma, not in this case. Sorry.
    #2Author wundertype.de (243076) 06 Apr 07, 17:58
    Comment
    Naschkatze, to mention another one-word cat / woman of pleasure.
    #3Author wundertype.de (243076) 06 Apr 07, 18:21
    SuggestionNope
    Comment
    Es gibt mehrere Bezeichnungen, bei denen ein solches Verhalten mit anklingt, aber keine einzelnes Wort.
    #4AuthorArrowboy (270649) 06 Apr 07, 18:39
    Comment
    das Opfer der Dame ist allgemein als Resteficker bekannt
    #5Authorcoburn06 Apr 07, 18:43
    Suggestionpuma , berglöwe
    Comment
    geht es noch? (resteficker....) tz tz tz
    #6Author-.-03 Jun 07, 16:23
    Suggestionältere MILF
    Comment
    eine ältere frau (meistens über 35) wo auf jüngere Männer steht und so richtig geknallt werden möchte.
    #7AuthorMeiomat28 Jun 07, 05:16
    Comment
    Ältere Frauen lieben nur Damenkränzchen, die interessieren sich niemals für sowas. Was für eine absurde Idee, viel zu anstrengend
    #8Authorgranny28 Jun 07, 06:12
    Suggestionso was nennt man in Fachkreisen Altkatze (damit ist der übertragene Sinn gemeint)
    #9Authorlance01 May 08, 13:59
    SuggestionNeuer Zusatz
    Comment
    Das Aufgreifen so einer Dame wird auch als "Eulenschießen" bezeichnet! :D
    #10AuthorWambo30 Jun 10, 17:01
    Comment
    Mir fällt dabei das Spottlied "In einen Harung jung und schlank... verliebte sich, oh Wunder, ne olle Flunder..."
    Deshalb würde "olle Flunder" wohl passen, wenn man gemein sein will.
    #11Author Lady Grey (235863) 30 Jun 10, 17:08
    Comment
    Bei 30 Rock wurde das tatsächlich mit Puma übersetzt. Aber die haben auch sausage fest mit Wurstfest übersetzt.

    Mehr kann ich gerade leider nicht zur Diskussion beitragen.
    #12Author Karl Kante (427044) 30 Jun 10, 17:42
    SuggestionSilberlöwe
    Comment
    Hab schonmal Silberlöwe gehört, ein anderer Name des Pumas.
    Spielt auf die weißen/grauen Haare an. Hat auch ein paar Google-Treffer in dem Zusammenhang. Ob das aber wirklich gebräuchlich ist? Meistens benutzt man wohl Umschreibungen.
    #13AuthorQN5CQ330 Jun 10, 17:51
    Suggestionnur beschreibung möglich
    Sources
    ein eigener deutschsprachiger wikipedia-eintrag ist verfügbar zum wort cougar
    Comment
    also milf passt deshalb nicht, weil der begriff aus der sicht des mannes gebraucht wird - beschreibt aber die ältere frau. cougar scheint (natürlich beeinflusst durch die neue Serie Cougar Town) auch im deutschen möglich zu sein, es gibt sogar einen eigenen wikipedia eintrag. man kann das wort aber wohl nicht ins deutsche übersetzen ohne es erklären zu müssen (silberlöwe klingt zwar plausibel, wird aber keinem deutschsprachigen je etwas sagen)...
    #14Authorpruddli27 Jul 10, 20:34
    SuggestionAlte Fickschlampe
    Comment

    Es ist nicht verwunderlich, dass ich mehr und mehr UrbanDictionary.com benutze. Slang-Wörter auszugrenzen, gehört wohl zu den Prinzipien von Leo. Tja, die Realität ist eben nicht immer anständig.

    #15AuthorCyron43 (788937)  16 Jun 21, 13:48
    Comment

    Es geht nicht um Ausgrenzen, sondern um sprachliche Qualitätssicherung in Form verlässlicher Belege. Siehe: glory hole - Schwanzloch - Neuer Eintrag für LEO: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org


    Beim Vorschlag # 15 kann ich keinerlei Bezug zum "cougar"-Bedeutungselement "jüngerer männlicher Sexualpartner" erkennen.

    #16AuthorRominara (1294573)  16 Jun 21, 13:57
    Comment

    heterosexuelle Frau ;)

    ...scnr


    https://www.welt.de/wissenschaft/article23129...


    ..und hier ist von Puma-Frauen bzw. -Ladys die Rede: https://www.focus.de/kultur/mode/von-moden-un...

    #17Author Pippilotta007 (1196225)  16 Jun 21, 14:32
    Comment

    Nach meinem Eindruck ist UrbanDictionary auch in der unanständigen Realität nicht besonders zuverlässig - da wird frei assoziiert. Und die vermeintliche Übersetzung in #15 (die ich zunächst als "Fischlampe" las - Laternenfisch?) stammt aus einem komplett anderen Register.


    Wer aber nicht kreativ genug für individuellen "dirty talk" ist, wird dort sicherlich fündig.


    In diesem Artikel von 2010 wird "Silberlöwin" verwendet, allerdings eher als Erklärung: Trends: Wenn ältere Frauen mit jüngeren Männern - 20 Minuten Die männliche Form "Silberlöwe" (s. #13) führt m.E. in die Irre.

    #18Author Raudona (255425) 16 Jun 21, 14:45
    Comment

    Ich kann leider nicht zu einer Lösung der Frage beitragen, aber ich möchte etwas zu einigen Antworten hier sagen. Das Leo-Forum war für mich bis heute ein Ort, an dem sich überwiegend gescheite, höfliche, zivilisierte Menschen austauschen und dies oft sehr amüsant, lehrreich und unterhaltsam. Es macht einfach Spaß, hier zu mitzulesen, egal, worum es geht.

    Die Antworten einiger Leute sind nicht nur inhaltlich komplett daneben, sondern auch sonst unterste Schublade. Geht es eigentlich noch? Was sollen diese herabwürdigenden, sexistischen und ordinären Ausdrücke, wenn nach einer Übersetzung für Cougar gefragt wird, einer Frau, die auf jüngere Männer steht?

    #19Author Arnold Layne (1302580) 16 Jun 21, 17:31
    Comment

    Nach meinem Eindruck ist UrbanDictionary auch in der unanständigen Realität nicht besonders zuverlässig


    In der Tat. Da steht manchmal unglaublicher Blödsinn.

    --


    #19: Danke.

    #20Author Gibson (418762) 16 Jun 21, 17:46
    Suggestion Silberlöwin
    Comment

    Also ich möchte die Übersetzung "Silberlöwin" unterstützen. Sie ist nicht sexistisch oder herablassend. Das Argument der Verständlichkeit zieht nicht, da es kein verständlicheres Wort gibt. "Cougar" verstehen vermutlich auch nicht mehr (Ohne Kontext, hätte ich es bis heute auch nicht verstanden). Was spricht dagegen, in solchen Fällen Mut zu haben und ein "neues Wort" zu entwickeln? Seid doch nicht so feige! Ich vermute mal, daß viele Wörter, die uns heute geläufig erscheinen, irgendwann ein mutiger Mensch einfach erfunden bzw. adaptiert hat.

    #21Author conrad (347505) 16 Jun 21, 19:04
    Comment

    #19: Diese Moralpredigt finde ich nicht gerechtfertigt. Wenn man deutschsprachig ist und "cougar" als harmlosen Tiernamen nicht kennt, sondern nur als Titel von Sexseiten im Internet, dann ist man nicht "daneben", wenn man ähnliche Titel aus deutschen Sexseiten vorschlägt.


    Sprache und Gesellschaftspolitik sollten sauber getrennt werden. Ob man den Gebrauch einschlägiger Ausdrücke im Sexmilieu für moralisch verwerflich hält, spielt bei dieser Diskussion hier keine Rolle. Sie sind sprachliche Realität und daher nur sprachlich zu bewerten. "Mord" ist noch viel verwerflicher, und trotzdem wird man niemanden als menschenverachtend bezeichnen, nur weil er das Wort in den Mund nimmt.

    #22AuthorRominara (1294573)  16 Jun 21, 19:16
    Comment

    Mir ist Puma als Bezeichnung für eine ältere Frau, die auf jüngere Männer steht, absolut geläufig. Auch wenn ich das jetzt nicht belegen kann.

    #23Author bluesky (236159) 16 Jun 21, 19:24
    Comment

    Da ergibt sich der Verdacht, dass Puma als wörtliche Übersetzung von "cougar" Einzug ins Deutsche gefunden hat.


    Ich halte aber auch conrads Plädoyer für mehr Kreativität in der deutschen Sprache für "gut gebrüllt, Löwe". Ohne kreative Deutschsprachige würden wir heute nicht von einer "Datei" auf dem Computer sprechen, sondern von einem "file", wie z.B. die Italiener. Warum also nicht auch "Silberlöwin"?

    #24AuthorRominara (1294573) 16 Jun 21, 19:28
    SuggestionSilberlöwin, Puma-Lady
    Sources

    finde ich nach dem Lesen der Diskussion hier am besten passend.


    Comment

    Außerdem unterstütze ich die Einlassungen unter #22. Auch wenn mir vieles nicht gefällt, was hier steht.

    Und: wer schon mal Kommentare bei SPON oder ZON gelesen hat, weiß, dass hier im Forum persönliche Angriffe die große Ausnahme sind. Direkt erholsam hier.

    #25Author hasdrubal_DE (1291305) 16 Jun 21, 19:35
    Comment

    Ob die Leute daneben sind, deren Antworten ich daneben finde? Keine Ahnung. Schon möglich, aber das steht nirgends in meinem Kommentar.


    Wenn es in einer Frage um pornographisches Vokabular geht, muss man mit entsprechenden Antworten rechnen. Habe ich im Forum an der einen oder anderen Stelle auch schon gesehen. Das ist hier aber nicht der Fall.


    Cougar war und ist – abgesehen von der Katzenart – eine Bezeichnung für eine "ältere" Frau, die Beziehungen zu jungen Männern pflegt. Und das schon bevor es das Internet gab.


    Jeder Mord ist eine Katastrophe, das Wort "Mord" nicht.


    Bei den von mir beanstandeten Wörtern verhält es sich genau umgekehrt.


    Sie sind unsäglich, nicht das, was damit gemeint ist.


    #26Author Arnold Layne (1302580)  16 Jun 21, 19:54
    Comment

    Dieser Faden wurde nach 11 Jahren verdienter friedlicher Grabesruhe mit dem ebenso unpassenden wie unnötigen Kommentar #15 wiederbelebt, und ich denke, #19 bezog sich genau darauf. Im OP war von Sexseiten gar keine Rede, und wer deutschsprachig ist und "cougar" als harmlosen Tiernamen nicht kennt, sondern nur als Titel von Sexseiten im Internet (#22), der ist offenbar nicht qualifiziert, die Frage zu beantworten, und sollte sich aus der ohnehin längst erloschenen Diskussion vielleicht besser heraushalten, anstatt einen nach Bedeutung, Sprachebene und "Herabsetzungsniveau" unpassenden, extrem vulgären "Übersetzungsvorschlag" abzusondern.

    #27Author dirk (236321) 17 Jun 21, 07:15
    Comment

    Ich hab 15 mal zum Löschen gemeldet. Frag mich immer, was sowas soll.

    #28Author B.L.Z. Bubb (601295) 17 Jun 21, 08:35
    Comment

    Danke.

    #29Author Möwe [de] (534573) 17 Jun 21, 08:41
    Comment

    Also ich sehe da ja eher eine reifere Frau, die sich halt zum Vergnügen junge, fesche Männer als Liebhaber, Armdekoration oder auch mehr nimmt. Der Betroffene ist in dieser Definition im Übrigen eher weniger ein Resteverwerter oder Eulenschütze sondern eher das Boytoy oder der Toyboy der besagten Dame. Aber eine derart passive Rolle kommt möglicherweise nicht in jedermanns Weltbild vor. (Something something Sexismus, wenn sich ein alter Sack mit einer hübschen jungen Dame schmückt, ist es vollkommen normal...*grmpf*)


    Ansonsten hab ich mit der Silberlöwin eher das Problem, dass sie älter ist als ein Cougar... Ein Cougar fällt eher unter "oh mein Gott das könnte deine Mutter sein" eine "silver lioness" kommt im entsprechenden vulgo Englisch eher in Richtung "oh mein Gott das könnte deine Oma sein".


    In diesem Sinne also vielleicht eher Puma und die Silberlöwin aufheben für die noch ältere Geliebte...?

    #30Author JayVienna (1269945)  17 Jun 21, 13:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt