Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Love ever ; Love always

    Context/ examples
    Hallo liebes Team, hat jemand eine Ahnung was diese Aussagen unter einem Brief bedeuten könnten? Ist es so eine englische Floskel, oder doch eher etwas das mehr aussagekräftig ist, wie z.B. "Werde Dich immer lieben" oder "Liebe Dich wie eh und je"??? Danke für die Antworten!!!
    AuthorPeter18 May 06, 19:48
    Comment
    So lange sie das schreibt, bist Du ihrere Liebe sicher. Beide Deiner Antworten sind doch in Ordnung; es kommt immer darauf an, unter welchen Umständen sie gesagt werden.
    #1AuthorWerner18 May 06, 19:55
    Comment
    Hallo Werner, danke für Deine schnelle Antwort! Ich hatte versucht es einigermaßen frei zu übersetzen, aber bedeutet es soviel wie "wirkliche Liebe" oder ist es eher eine freundschaftliche Geste, die ähnlich wie "love"-also "herzliche Grüße wie immer" oder wie "eh und je" bedeuten könnte?
    #2AuthorPeter19 May 06, 19:11
    Comment
    Vielleicht kann hier auch ein Muttersprachler Licht ins Dunkel bringen. Ich bin für jeden Hinweis sehr dankbar, weil ich kann leider nicht direkt bei der entsprechenden Person nachfragen, wenn Ihr wisst, was ich meine :)))
    #3AuthorPeter19 May 06, 19:26
    Comment
    Ich würde das nicht überbewerten. Es klingt etwas altmodisch, aber gemeint ist

    Wie immer, Deine XY
    oder
    Ich verbleibe, Deine XY
    oder eben wie von Dir vermutet:
    herzliche Grüße wie immer.

    "Love" ist nur eine Floskel am Ende eines Briefes - allerdings wird das eher für Familie und den engeren Freundschaftskreis verwendet.
    Ich persönlich würde das vermeiden, wenn ich einem Mann schreibe, falls er fürchten könnte, ich wäre hinter ihm her ;-) - aber eben deswegen, weil es doch manchmal zweideutig sein kann (vielleicht denkt die Schreiberin: "Er wird hoffentlich sehen, dass ich tatsächlich Liebe (no pun intended) meine, und nicht nur die Floskel...(seufz)...")
    So könnte aber (insgeheim) "Ewig Deine" gemeint sein...

    Aber wie gesagt, nicht überbewerten. Eine wahre Liebeserklärung wäre etwa:
    "Your ever-loving XY."
    "Devoted as always, XY"
    "Yours forever, XY"
    (Da sei der Fantasie keine Grenzen gesetzt!)
    Es kommt aber darauf an, wie schüchtern die Schreiberin ist...
    #4AuthorMary (nz/A)19 May 06, 20:03
    Comment
    Wie Mary schon gesagt hat, ist das eine Floskel und muss nicht immer gleich heißen, das der Schreibende dir eine Liebeserklärung macht. Wird mehr so im Sinne von "Alles Liebe" verwendet.
    #5Authoraldi19 May 06, 20:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt