| Comment | Alle möglichen Bedeutungen ... die ich nur aus Songs kannte:
1) Bob Marley, "Easy skanking":
"Excuse me while I light my spliff (...) easy skanking ... skanking it easy, skanking it slow ..."
-> Skanking könnte sich auf Tanzen oder - wie mehr Leute vermuten - auf den Konsum von Cannabis beziehen. (Bei Marley muss man aber aufpassen - zu leicht gibt es Missverständnisse. ALLE mir bekannten Deutschen missverstehen "No woman no cry" als "Bin isch single, muss isch nisch weinen" oder auf Söllner-Bayrisch "Koa Weib, koa G'schroa" - heißt aber eher "Mädchen, weine doch nicht".]
2) Stiff Little Fingers: Roots Radicals Rockers 'n Reggae
Throw away the fighting and the war's all gone Throw away the grudges and the war's all gone.
C'mon you roots, you radicals, you rock to the reggae You roots, you radicals, you dub to the reggae You roots, you radicals, you skank to the reggae, you roots
---> Scheint eindeutig der Tanz zu sein.
3) Sprachgebrauch unter Jugendlichen scheint auch skank = ungepflegte junge Frau zu sein.
|
|---|