Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Nativpräparat

    [med.]
    Sources
    Ein spezielles Nativpräparat wird in dieser Mikroskopie benützt.
    AuthorPrithi04 Jul 07, 05:08
    Suggestionnative preparation
    Sources
    #1Authordannniii (329261) 04 Jul 07, 06:49
    Comment
    Despite HEXAL, I wouldn't use "native preparation" for a microscopic preparation.

    "nativ" in this sense means natural/untreated, so depending on the context, either "unstained" or even "fresh" preparation ...

    HTH
    #2AuthorMarianne (BE) unplugged04 Jul 07, 09:00
    Suggestionnative specimen
    Comment
    This is the usual term.
    #3AuthorGL05 Jul 07, 09:22
    Suggestionnative preparation
    Sources
    Pschyrembel klinisches Wörterbuch 257. Auflage:
    "Nativpräparat n.: engl. native preparation; natiürlich, nicht gefärbtes od. fixiertes mikroskop. Präparat."
    Comment
    Ich arbeite gerade an einer ÜS und werde die ÜS aus dem Pschyrembel nehmen.
    #4AuthorSibyll (AE)05 Jul 07, 18:45
    Comment
    > Despite HEXAL and Psychrembel, I wouldn't ALWAYS use "native preparation" for a microscopic preparation.

    It really does depend on context.

    Of course, there are occasions when "native preparation/specimen" are used - usually in the lab, so probably for Prithi in a specialised context "native specimen/preparation" would be fine.

    However, if you do a Google search
    "Nativpräparat" -10,500 hits
    "native preparation" - 898
    "native specimen" - 609
    including hits like "Oaks or native specimen trees that are removed or killed as a result of ..."

    Considering that there are far more English than German sources out there, doesn't this tell you something about the relative frequency of use?

    Take, for example (grabbed quickly from wiki):
    "Kolpitis"
    "Deshalb sollte bei der gynäkologischen Routineuntersuchung regelmäßig der PH-Wert gemessen und ein mikrobiologisches Nativpräparat angelegt werden, um eine Entzündung frühzeitig zu erkennen."
    http://de.wikipedia.org/wiki/Kolpitis
    The equivalent wiki version in English doesn't mention "native" anything.

    Try looking for "vaginitis" (or would you rather translate this as "colpitis"? ;-) and "native preparation" - 24 hits, mostly from non-native English sources (German, Russian ...).

    In this case, it would be better to translate as "(fresh vaginal) smear" or "fresh wet mount" or "fresh specimen" than as "native preparation/specimen"

    All I am trying to say is that the literal translation may not always be the best.

    @Sybill (AE)
    A word of warning - Pschyrembel is not perfect: there are some odd English offerings in it.
    #5AuthorMarianne (BE) unplugged06 Jul 07, 08:06
    Suggestionfresh specimen
    Sources
    native????
    Comment
    surely doesn't fit, I ahve worked ina few medical labs doing blood testing and it is usually a fresh specimen.
    #6AuthorMissT28 Mar 08, 15:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt