Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    überziehen (Kleidungsstück)

    Sources
    Wenn man bspw. im Geschäft gerne mal ein bestimmtes Kleidungsstück anprobieren will:
    "Darf ich die Jacke mal eben überziehen?"

    Oder wenn man jemandem den Rat geben will, dass er sich wärmer anziehen soll:
    "Zieh' Dir mal lieber noch 'ne Jacke über."
    Comment
    Wäre "to throw [this jacket] on" OK?
    AuthorPatti27 Oct 07, 12:55
    Comment
    put a jacket on
    #1AuthorIrish_Elk (360604) 27 Oct 07, 12:57
    Suggestionüberwerfen (Kleidungsstück)
    Sources
    Habe den Eintrag im Forum gefunden. Und wie sagt man, "Darf ich die Jacke mal eben überwerfen?"? To put on, heißt ja lediglich anziehen. Das ist irgendwie nicht dasselbe. Überziehen/überwerfen klingt salopper und drückt auch irgendwie aus: "Eigentlich will ich gar nichts kaufen, aber wenn ich schon mal hier bin, könnte ich ja mal die Jacke da überziehen, und danach hänge ich sie wahrscheinlich wieder zurück weil sie viel zu teuer ist...".
    #2AuthorHeike01 Jun 08, 04:58
    Comment
    can/may I try this jacket (on)?
    #3Authorsammy01 Jun 08, 05:39
    Comment
    Depends:

    I won't be long, I'll just slip into a dress and do my make-up.

    There was just time to throw on a jacket and off we went.

    Can I try on this suit?

    You might need a jumper, it's quite cold out there.

    Don't forget your coat, you'll need it tonight.
    #4Authorlaalaa (238508) 01 Jun 08, 08:57
    Sources
    OK. #4 entnehme ich, dass man bei Bloomingdale's ruhig zur (jungen - weil ja salopp) Verkäuferin sagen kann:
    "May I throw on this jacket real(ly) quick?"
    Comment
    Für: "Kann ich die Jacke eben mal überwerfen?" statt eben (förmlicher): "Dürfte ich die Jacke einmal anprobieren?"
    #5AuthorHeike01 Jun 08, 16:38
    Comment


    n.b.: Fadenhochholung 2022


    Die Wendungen


    "sich etwas überwerfen" (ein Kleidungsstück: eine Jacke, einen Mantel)

    sowie das für mich nicht ganz synonyme

    "sich etwas überziehen" stehen noch nicht im LEO-Wörterbuch.


    Im Forum-Archiv fand ich diesen alten Faden, wo beide Wendungen vorkommen.


    Für einen ordentlichen Neueintrag reichen meine Kenntnisse noch nicht aus.

    Und wir können hier vielleicht noch ein paar Beispiele sammeln.


    Wie würde man Mutters typischen Vorschlag

    "Zieh dir etwas über, Kind, es ist kalt!"

    ins Englische übersetzen?

    Einfach "Put on something / your coat, dear, ..."?

    Würde man "Fling on / Throw on your jacket ..." sagen?


    laalaa's Sätze damals 2008 klingen alle idiomatisch.

    Der englische Satz in #5 von der userin vielleicht weniger. Da hätte ich gesagt: "May I just put on this jacket?"

    #6AuthorBraunbärin (757733) 28 Jul 22, 17:19
    Comment

    Antwort auf die Fadenhochholung in #6:


    Ich sehe lediglich einen stilistischen Unterschied: "überwerfen" ist sehr salopp, "überziehen" normale Umgangssprache und bei Oberbekleidung synonym zu "anziehen"

    #7AuthorRominara (1294573)  28 Jul 22, 18:04
    Sources

    DWDS:


    überwerfen

    sich, jmdm. schnell etw. lose überlegen, umhängen


    überziehen

    ein Bekleidungsstück über den Körper ziehen


    anziehen

    in gegensätzlicher Bedeutung zu ausziehen

    Comment

    Das sind nach DWDS nicht nur stilistische Unterschiede.


    Unterwäsche wird wohl kaum jemand überwerfen. Strümpfe sicher auch nicht.


    Bräute können sich ein Brautkleid zur Probe überziehen; sie können kleine Jäckchen, Tops und Boleros ganz schnell über das Brautkleid überziehen. Aber sie werden wohl kaum ein Brautkleid lediglich überziehen, wenn sie anschließend zur Trauung schreiten. (Es sei denn, die Braut ist aus besonderen Gründen nackt, wie es in manchen Filmen und Krimis vorkommt. Dann sollte man ihr schnell ein Brautkleid überziehen, was ja meist Freundinnen und Verwandte dann sehr schnell und hilfsbereit tun.) Doch kann Spitze das ganze Brautkleid überziehen ...


    Zum Überziehen gab es ja früher den Überzieher ...


    Im übrigen kann man sich sich leicht, warm, einfach, anständig, hübsch, nett, sonntäglich, festlich, elegant anziehen, aber wohl kaum leicht, warm, ..., hübsch, nett, ... festlich, elegant überwerfen oder überziehen.


    #8Author MiMo (236780) 29 Jul 22, 01:16
    Comment

    Früher gabs auch mal einen Überzieher: Bei youtube 1926 und als Text

    #9Author manni3 (305129) 29 Jul 22, 11:17
    Comment

    Etwas zur Betonung (für Deutschlernende):


    überziehen, überwerfen - in dieser hier diskutierten Bedeutung hier muss bei beiden Wörtern jeweils das "über" betont werden.

    ("etwas überziehen" heißt etwas ganz anderes. Dito "sich überwerfen (mit jmdm.) )

    #10AuthorBraunbärin (757733) 29 Jul 22, 11:22
    Comment

    "Zieh dir etwas über, Kind, es ist kalt!"

    Put something on, you nana, it's freezing!

    NB: Put your coat on! Put on your coat! (both ways) but not "Put on something!"; only "Put something on!"


    Würde man "Fling on / Throw on your jacket ..." sagen?

    No; they might fling their jacket on, and go out with it half hanging off them, but it's not something you'd suggest.


    If you put a jacket on, you keep it on.

    If you try a jacket on, you then take it off again.

    So in a shop, I would not ask if I could put a jacket on.

    #11AuthorCM2DD (236324)  29 Jul 22, 12:38
    Comment

    Geht auch Don a jacket! ?

    #12Author mbshu (874725) 29 Jul 22, 12:41
    Comment

    #12 Only quite formally, or when trying to sound humorously formal.


    Forgot to add that when you throw a jacket on, you also keep it on. So also not something you would ask to do in a shop.

    In a shop, you get across the fact that it won't take long for you to try it on by adding "just" or "quickly", or both:

    Can I just try this jacket on quickly?

    #13AuthorCM2DD (236324)  29 Jul 22, 12:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt