Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    mistress / domina

    Sources
    Würde man in BDSM-Kreisen Mistress im deutschen beibehalten? Oder auf Herrin ausweichen? Ist Domina der richtige Begriff, oder wird der nur fälschlicherweise von der Masse benutzt?
    Comment
    Super wären ernsthafte Antworten und keine losgetretene "man sind wir wieder albern" Diskussion. Ich brauche eine Übersetzung in dem Sinne, dass sich hier Fachleute unterhalten. Thx.
    Authorxcc13 Nov 07, 09:58
    Comment
    Woran machst Du den 'richtigen' Begriff fest? An der Anzahl der Google-Treffer? Du bist optimistisch, wenn Du in diesem Forum klären (lassen) willst, ob Domina oder Herrin 'richtiger' ist. Zu welchem Schluss kommst Du aufgrund einer eigenen Google-Recherche?
    Biete doch mal ein paar Gesichtspunkte an.

    Die Anfrage gehört allenfalls in die Rubrik "Übersetzung korrekt?"
    #1AuthorUweN (238426) 13 Nov 07, 10:04
    Comment
    Ich fürchte, Fachübersetzer für BDSM sind Mangelware. Vermutlich hilft Dir das, was auch für Profis immer wieder das Mittel der Wahl ist:

    Eigene Recherche.
    #2Author Harald (dede) [de] (370386) 13 Nov 07, 10:07
    Comment
    Die Recherche hab ich schon gemacht. Ich brauche jetzt nur eine Bestätigung von Insidern. Vielleicht kennt sich hier ja jemand aus. Wieso denn nicht? Ich hab's jetzt unter korrekt zur Diskussion gestellt. Danke für eure Hinweise.
    #3Authorxcc13 Nov 07, 10:11
    Suggestionmistress / Herrin [arch.]
    Comment
    Auch, wenn es ein bissel spät ist, gebräuchlich ist sowohl "Mistress" als solches beizubehalten, als auch auf "Herrin" auszuweichen. Domina würde man nicht verwenden, weil das eher als Berufsbezeichnung genutzt wird und nicht als Bezeichnung für die eigene Angebetete.
    Man kann also sagen: "Das ist meine Mistress!" oder "Das ist meine Herrin!", abhängig von der Vorliebe der Beteiligten und anglophilem Faible..
    #4Authornoxx31 Jan 08, 16:15
    Comment
    M.E. ist Domina, wie von noxx schon erwähnt, eher eine Berufsbezeichnung (obwohl ich auch den Satz schon gehört habe: "Heute Abend gehe ich wieder zu meiner Domina.").
    Bei "Herrin" handelt es sich eher um die direkte Ansprache an die Dame (entsprechend "Herr" oder "Meister" beim Dominus).
    Wenn die Domina kein Englisch spricht, kann Mist-ress vielleicht zu einem Mist-verständnis führen, das ungeahnte Folgen haben kann (erwünscht oder nicht erwünscht ;-)))
    #5Author Michael DE (212816) 31 Jan 08, 16:24
    Suggestionmistress / Herrin
    Comment
    "Ich gehe zu meiner Domina." dürfte eher daraufhinweisen, dass derjenige die Dame bezahlt. Zumindest weist es darauf hin, dass keine sonderlich enge Bindung zwischen beiden besteht. Sagt meine Erfahrung... :-)
    #6Authornoxx31 Jan 08, 16:30
    Comment
    genau noxx. So sehe ich das auch. Ich denke außerdem, dass nur die wenigsten zu ihrem Partner "mistress" oder "Herrin" sagen würden (zumindest nicht in ernsthaften BDSM-Kreisen)...
    #7Author Michael DE (212816) 31 Jan 08, 16:44
    Suggestionmistress / Herrin
    Comment
    Hmm, seltsam, ich nenne meinen Partner "Herr"... und ich kenne etliche die für ihre Partner durchaus derart fömliche Anreden verwenden
    #8Authornoxx06 Feb 08, 12:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt