Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Was ich selber denk und tuh, trauh ich auch dem anderen zu

    Subject

    Was ich selber denk und tuh, trauh ich auch dem anderen zu

    Sources
    we love German sayings.............:-) any idea what this could be in English.....?
    AuthorWelshy15 Feb 08, 09:24
    Comment
    so änlich wie

    I trust him about as far as I can throw him?
    #1Author DD (AE) (412799) 15 Feb 08, 09:25
    SuggestionWas ich selber denk und tu, trauh ich auch dem anderen zu
    Sources
    interesting DD, hadn't bargained for the fact that this is quite a negative saying? suppose you could be right actually......
    #2AuthorWelshy15 Feb 08, 09:29
    Comment
    @ Welshy, that is how I read it, but I could be wrong, wouldn't be the first time! Hey all you German natives, is that would this saying means (can't trust someone)
    #3Author DD (AE) (412799) 15 Feb 08, 10:02
    Comment
    I haven't come across this saying very often, but I think it is rather meant to criticise someone who does not trust others.

    Example:
    X says: "I'm sure she is going to steal all my books once I'm away."
    You reply: "Was ich selber denk und tu, trau ich auch den anderen zu." meaning: "If you think she will do such a thing, you would probably do the same yourself." = only if you have bad intentions yourself, you do not trust others.

    Do I make any sense?
    #4AuthorGaleazzo, nicht eingeloggt15 Feb 08, 10:07
    Comment
    kind of like

    who smelled it, dealt it....:) (no just kidding)
    then

    those who don't trust others, aren't trustworthy themselves!
    #5Author DD (AE) (412799) 15 Feb 08, 10:11
    Comment
    Yes, I think so.


    btw: "who smelled it, dealt it" would be: "Wer's zuerst gerochen, dem ist's rausgekrochen" ;-)
    #6AuthorGaleazzo (259943) 15 Feb 08, 10:25
    Comment
    What I myself do think or do is what I expect from others too.
    Is it not 'Do unto others as you would they should unto you.'or has German already got an equivalent to that ?
    #7AuthorJGMcI (349178) 15 Feb 08, 10:44
    Comment
    "Do unto others.. .etc." hat die deutsche (umgekehrt formulierte!) Entsprechung:

    "Was du nicht willst, das man dir tu, das füg' auch keinem anderen zu."

    #8AuthorGaleazzo, wieder draußen15 Feb 08, 10:47
    Suggestionwas ich selber denk' und tu', trau' ich auch dem andern zu!
    Comment
    i never heard this saying.

    the only proverb which sounds similar, goes:

    Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu! (treat others as you'd like to be treated).

    a very, very loose translation to afore mentioned proverb might be "don't do as i would not do myself."
    #9Author spiky73 (163575) 15 Feb 08, 10:47
    SuggestionWas ich selber denk und tu, trau ich auch dem anderen zu.
    Comment
    So heißt es auf Deutsch.
    #10Author MiMo (236780) 15 Feb 08, 10:48
    Comment
    Ich kenne auch nur das in #8 und #9 zitierte Sprichwort, aus dem vielleicht später mal das von Welshy zitierte gemacht wurde.
    #11Author Mattes (236368) 15 Feb 08, 10:49
    Comment
    Das deutsche Sprichwort geht davon aus, dass ein Mensch, der selber nur auf seinen Vorteil bedacht ist, lügt und betrügt, etc. dies auch von anderen Menschen annimmt und daher sehr misstrauisch ist. Es ist also eher etwas negativ behaftetes.
    #12Author Sunjana (291674) 15 Feb 08, 10:55
    Comment
    Ich höre das auch zum ersten Mal, aber dieses Sprichwort scheint es wohl schon zu geben.

    Siehe: http://www.google.de/search?hl=de&q=was+ich+s...

    Es ergibt für mich auch einen Sinn. Würde es so verstehen wie Galeazzo in #4.

    Ich finde, das beste Beispiel, um das Sprichwort zu erklären, ist, dass man oft behauptet, dass Menschen, die krankhaft (und grundlos) eifersüchtig sind, dies oft nur sind, weil sie selbst fremdgehen würden, wenn sich die Gelegenheit böte und daher misstrauisch dem anderen gegenüber sind.

    Das kann man natürlich auf alles andere anwenden, was als unmoralisch gilt.

    Leider kenne ich aber auch keine englische Entsprechung dazu ...
    #13Author ray-c (408594) 15 Feb 08, 11:01
    Comment
    Sunjana, genau das habe ich gemeint. :-)
    #14Author ray-c (408594) 15 Feb 08, 11:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt