Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Besser arm dran als Arm ab

    Sources
    Meint: Es könnte schlimmer sein. Die Lage ist hoffnungslos, aber nicht ernst. Ein Ausdruck von Zweckoptimismus also.
    Comment
    Hallo Leute,

    ich muss das dt. Sprichwort "Besser arm dran als Arm ab" ins Engl. übersetzen - fällt jemandem eine Entsprechung ein? Es sollte auch ein Sprichwort sein und keine Übersetzung der Bedeutung des Sprichworts...

    VlG,
    O.
    AuthorO (Berlin)20 Feb 08, 14:16
    Comment
    Reminded me instantly of "Could be worse - could be raining".
    Not sure that fits here, mind.
    #1Authorsamsonite20 Feb 08, 14:19
    Comment
    'Smile and be happy, Things could get worse."










    So I smiled and was happy, and behold... Things did get worse
    :)
    #2Authormyklausunna (236435) 20 Feb 08, 14:23
    Sources
    GoEnglish.com Idioms = "Every Cloud Has A Silver Lining" = Today's ..."Every Cloud Has A Silver Lining" (be hopeful because difficult times always lead to better days... ) Every cloud has a silver lining means that you should ...
    www.goenglish.com/EveryCloudHasASilverLining.asp - 12k - Cached - Similar pages
    Comment
    Das könnte passen.
    #3Author Carly-AE (237428) 20 Feb 08, 14:27
    Comment
    Thanks, "Could be worse - could be raining" sounds more like a saying than "Smile and be happy, things could get worse".
    #4AuthorO (Berlin)20 Feb 08, 14:29
    Comment
    ja, "Every cloud has a silver lining" ist wohl am Besten! Danke...
    #5AuthorO20 Feb 08, 14:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt