Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    nice greets to ...

    Sources
    Ist das SMS Sprache von deutschen Jugendlichen (also Denglish) oder ist das auch eine Möglichkeit einen ganz normalen privaten englischen Brief eines Jugendlichen an einen Freund zu beenden?
    Authorenglish03 Mar 08, 12:17
    Comment
    maybe in BE, but in AE I have never heard it...sound more like computer/SMS language
    #1Author DD (AE) (412799) 03 Mar 08, 12:20
    Comment
    ist auf kein Fall normales Englisch
    #2AuthorTodd2 (280719) 03 Mar 08, 12:20
    Comment
    reminds me of "what shall's"... definitely not English.
    #3Author the kat (387522) 03 Mar 08, 12:25
    Comment
    Habe ich schon gelesen in lässiger Geschäftskorrespondens zwischen Deutschland und Korea. Es kommt mir so vor, als würde hier ein deutscher Begriff einge-englischt, Meine Prognose: Könnte sich durchsetzen, da kurz, griffig und international sofort verständlich.
    #4AuthorKatrin06 Jul 08, 20:24
    Comment
    I sure hope you're wrong, Katrin... *schauder* ;-)
    #5Author the kat (387522) 06 Jul 08, 21:30
    Suggestionnice greets to
    Sources
    Ah ha! Korrespondenz zwischen Deutschland und Korea...

    I think something got lost in the translation... correct English.

    jedenfalls, I would guess someone in the correspondence wrote...

    nice greetings to...

    etwas besser, aber noch kein richtiges Englisch, so

    My best greetings to...

    oder...

    My best greetings to (you and your family)in Korea.

    Jetzt haben wir's in der englischen Sprache!
    #6AuthorRobert U.S.06 Jul 08, 23:39
    Comment
    Thank God for Robert U.S. ... ;-)

    In German chat rooms you will normally find "greetz" ...
    #7Author Wolfman (236211) 07 Jul 08, 00:27
    Comment
    by the way...

    es ist nicht "what shalls" sondern "wat schalls" und das ist Plattdeutsch...also ausnahmsweise kein "Eingedeutsche"
    #8AuthorAndy31 Jul 08, 18:51
    Comment
    It's been some days, but I heard that in the game Planetside from Sony Online Entertainment, from a "freaky" female Character and thought it's US english?
    #9AuthorKudel (934215) 07 Jun 13, 16:58
    Comment
    As voice command of course*
    #10AuthorKudel (934215) 07 Jun 13, 17:20
    Comment
    #1: maybe in BE

    Auch nicht.

    #9: and thought it's US english [sic]

    Does that necessarily follow from the rest of #9?
    ;-) scnr
    #11AuthorKinkyAfro (587241) 07 Jun 13, 17:40
    SuggestionRegards oder Best regards [Amer.]
    Sources
    ist im A.E. üblich. "greets" ist vielleicht bei Kurznachrichten OK, ist aber u.a. in Geschäftskorrespondenz nicht akzeptabel.
    #12Author Tschessapiek (907405) 07 Jun 13, 18:49
    Comment
    related discussion: Mit freundlichen Grüßen

    Zu den förmlichen Grüßen in Geschäftskorrespondenzen (und den Unterschieden AE/BE) finden sich im Archiv noch wesentlich mehr davon ...
    #13Author no me bré (700807) 07 Jun 13, 18:56
    Comment
    #12: "greets" ist vielleicht bei Kurznachrichten OK

    I've only seen Germans use "greets" (i.e. as a noun) but perhaps it is AE, for all I know...

    And, belatedly, I agree with #5 :-)
    #14AuthorKinkyAfro (587241) 07 Jun 13, 21:25
    Comment
    Germans use "greets"? - Doch eher greez oder greetz- Ungefähr 8.340.000 Ergebnisse ;-)
    #15Author manni3 (305129) 07 Jun 13, 21:32
    Comment
    #15: Ungefähr 8.340.000 Ergebnisse ;-)

    And "greets"? ;-)
    #16AuthorKinkyAfro (587241) 07 Jun 13, 21:56
    Comment
    Just for the record, neither *greets nor *greetz is AE either, whether in text messages or real correspondence.
    #17Author hm -- us (236141) 07 Jun 13, 22:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt