Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    "Ich hoffe, du hattest eine gute Heimfahrt" oder "Ich hoffe, du bist gut nach hause gekommen"

    Subject

    "Ich hoffe, du hattest eine gute Heimfahrt" oder "Ich hoffe, du bist gut nach hause gekommen"

    Sources
    "Ich hoffe, du hattest eine gute Heimfahrt" oder "Ich hoffe, du bist gut nachhause gekommen"

    Comment
    Welche Variante würdet ihr der Höflichkeit wegen bevorzugen?
    AuthorMatthias17 Apr 08, 08:51
    Comment
    Höflich sind beide Varianten.

    "Ich hoffe, Du bist gut nach Hause gekommen" klingt für mich ein bisschen 'umgangssprachlicher' als 'gute Heimfahrt'.
    #1AuthorCallistra (419925) 17 Apr 08, 08:55
    Comment
    Und wie wäre die Übersetzung dafür?
    #2AuthorMatthias17 Apr 08, 09:02
    Comment
    Hope you made it home safely.
    #3Author Waringham (384862) 17 Apr 08, 09:05
    Suggestionhave a safe journey home
    Comment
    habe ich oftmals gehört - allerdings eher in einer 'förmlichen' Verabschiedung.
    #4AuthorCallistra (419925) 17 Apr 08, 09:05
    Comment
    Gibt es noch eine Alterntive zu "Hope you made it home safely". Oder wird dies umgangssprachlich am häufigsten genutzt.
    #5AuthorMatthias17 Apr 08, 09:17
    Suggestiondid you get home safely? did you get home ok?
    #6AuthorCallistra (419925) 17 Apr 08, 09:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt