Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Milchschaum

    [cook.]
    Sources
    écume de lait?
    Comment
    Insgesamt soll es dann heißen:

    Kaffee und Milchschaum - die Hochzeit. (bzw. die Vermählung)
    AuthorTeresa Jeanne25 Apr 08, 18:15
    Suggestionmousse de lait
    #1Author mollymalone (271745) 25 Apr 08, 18:53
    Comment
    Wieso Hochzeit? noces oder mariage ?
    Tu peux éclairer ma lanterne, s'il te plaît ?
    #2Author Dansolo (357565) 25 Apr 08, 19:10
    Comment
    Dansolo: "Le mariage" bezeichnet auf Franz auch eine kulinarische Kombination zweier Zutaten oder auch von Speisen und Getränken.

    z.B.: "Ce vin se marie très bien avec ce fromage."

    oder: "Cette sauce est un mariage d'herbes et de poivre."
    #3AuthorGugus25 Apr 08, 22:22
    Comment
    Merci Gugus, c'est bien ce qu'il me semblait. ;-)
    #4Author Dansolo (357565) 26 Apr 08, 10:24
    Suggestionhochzeit se dit pour des tas de choses
    Sources
    à chaque foi qu'on unie deux parts techniquement-par exemple
    le café+le lait
    le moteur+la carosserie
    mouvement d'horlogerie+ le boitier
    etc
    Comment
    excusez mon français mediocre.........
    #5Authormerci26 Apr 08, 10:34
    Comment
    @ merci : ce que tu dis est faux; c'est le sens de mariage
    "Hochzeit" ne signifie pas cela, mais noces et éventuellement aussi apogée ou point d'orgue au sens figuré.
    #6AuthorWinnie the Pooh (247264) 26 Apr 08, 11:04
    Suggestion@WtP
    Sources
    ich weiss nicht, was dir ein fällt
    http://images.google.de/imgres?imgurl=http://...
    Comment
    auch in meinem Betrieb(Fahrzeugbau) wird täglich Hochzeit gefeiert,
    auch in anderen Bereichen redet man von Hochzeit, wenn zwei Komponenten zusammen gefügt werden
    Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 15.200 Seiten auf Deutsch und Französisch für endmontage hochzeit .
    http://images.google.de/imgres?imgurl=http://...
    #7Authorantiklugscheisser26 Apr 08, 11:30
    Sources
    Vereinigung von Fahrwerk und Antrieb, im Fachjargon “Hochzeit” genannt, ist Aufgabe der Grundmontage. Anschließend werden Anbauteile wie Auspuffkrümmer oder Armaturen montiert.

    Auf dem Grundmontageband 1, dem Boxerband, fertigen 90 Mitarbeiter die Modelle R850 bis R1200. Insgesamt 26 Takte sind dazu erforderlich. Die K-Montage der RS, GT und LT wird von 35 Mitarbeitern in 24 Takten am Band 2 erledigt. Ein weiteres Band dient der Montage der F650-Reihe.

    Dieses Gebäude wurde erst 2003 in Betrieb genommen.
    Comment
    #8Authormoi26 Apr 08, 11:35
    Comment
    Vous m'avez convaincu, je remballe, ravale mon erreur et vous fais mes excuses les plus complètes et sincères, vous êtes trop forts.

    @ antiklugscheisser : j'adore ton pseudo, t'as trouvé ça tout seul? ;-))
    #9AuthorWinnie the Pooh (247264) 26 Apr 08, 12:27
    Comment
    WtP: Ce gaillard paraît être un trouveur de pseudos expert.
    #10AuthorGugus26 Apr 08, 15:55
    Comment
    Vielen dank schonmal bisher für eure Gedanken und Übersetzungen. ;)

    Mein Französisch ist leider unterstes Niveau, deshalb am besten nochmal zusammenfassend für mich:

    Kaffee & Milchschaum - die Hochzeit
    übersetze ich mit

    Café et mousse de lait - le marriage.

    Oder habt ihr eine Version, die schöner klingt?
    #11AuthorTeresa Jeanne27 Apr 08, 15:25
    SuggestionLe mariage
    Comment
    Un peu tard, mais "mariage" s'écrit avec un r seulement.
    #12AuthorGugus28 Apr 08, 17:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt