Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    was sind 'colitas'

    Sources
    die Eagles singen in 'Hotel California' ..warm spell of colitas...
    Authorfrank122 (440486) 01 May 08, 14:09
    Comment
    #1AuthorUweN (238426) 01 May 08, 14:16
    SuggestionNonsense!
    Sources
    Hotel California is gibberish. "colitas" is a made up word, and there's lots of speculation as to what it means but the general consensus is that it's something to do with marajuana.
    #2AuthorSimon01 May 08, 14:17
    Suggestionrhytmische Bewegungen mit dem Hintern (beim Tanz, lateinam.)
    Comment
    colita = Hintern
    passt das ins Lied?
    #3Authorpatatroia01 May 08, 14:18
    Comment
    smell, nicht spell -
    und die cannabisgeschwängerte Antwort findest Du hier
    http://www.urbandictionary.com/define.php?ter...
    #4Authorwundertype.de01 May 08, 14:18
    Comment

    Was ich nie verstand, "colitas" ---- es ist gaaanz gaaanz altmodisch, fast alt-portugisisch, so wie ein alt-Bayerisches Wort, das "Deutsch" sein soll, nur kein Übersetzer und auch sonst nichts im Netz ist darüber zu finden.


    Ich lerne gerade Esperanto als 8. Sprache. Verstehe schon alle Hip Hop Texte und ihr müsst euch vorstellen, dass diese tote Sprache von ein paar seeehr klügen Köpfen erfunden und perfektioniert wurde.


    Die meisten Elemente die einem italienisch, latei, spaniscch, griechisch oder was auch immer - falsch gedacht. diese leute namen kein English als Referenz, sondern "Elizabethan literature" (Skakespears Jargon). Und statt Deutsch "Barrock-Dichtung", die Spanischen Einflüße kamen aus nicht mehr gesprochenem historischen Alt-Spanisch, das sich fast auf einen simplen Satzaufbau von Yoda reduzieren lässt (Subjekt, Objekt, Verb.): "Du kannst nach Hause gehen" Yoda: "Nach Hause gehen du kannst".


    Wenn man einige Faktoren beim Esperanto einfach (simple) hinnimmt und den ganzen oben geschriebenen Kram versinnbildlichen kann, ist man in der Lage herauszufinden, was die Eagles da singen und meinen (ist ein schwieriges Puzzle, aber ich habe das Asberger Syndrom und kann um Ecken denken. "Warm smell of colitas" - Esperanto: "Varma odoro de kolitas" ----- "Der warme Geruch qualmender Kolts" Adjektiv und Nomen verankern sich hier und ergeben plötzlich Sinn.

    #5Author Dragoony (1267833) 19 Apr 19, 22:41
    Sources

    In English:

    Comment


    "Colitas" - it is very old-fashioned, almost old-Portuguese, so as an old Bavarian word that should be "German", just not a translator and nothing else is found on the net about it. It's dead and only 50 people in one little mountain valley region are left using it.


    I am currently learning Esperanto as the eighth language. Understand most of the hip hop lyrics and poems and you have to imagine that this dead language was invented and perfected only by a couple of very smart minds.


    Most elements, such as Latin, Spanish, Greek or whatever - wrong thought. These people did not use English as a reference, but "Elizabethan literature" (Skakespear's jargon) instead. And instead of German "Barrock-Dichtung", the Spanish influences, which can be quickly reduced to a simple sentence structure as by Yoda, the essential (subject, object, verb): "You can go home" Yoda: "Go home you can".


    If there are some factors in Esperanto (easy) and all the stuff written above can symbolize, the man is able to find out what the Eagles are singing and saying (it's a difficult puzzle, but I have the Asberger Syndrome and think about it around the corners.

    "Warm smell of colitas" - Esperanto: "Varma odoro de kolitas" ----- "The warm smell of smoldering Colts" adjective and nouns anchor themselves here.


    #6Author Dragoony (1267833) 19 Apr 19, 22:58
    Comment

    Nichts für ungut, Dragoony, aber vielleicht wäre es gut, sich auf weniger Fremdsprachen zu konzentrieren und diese dann richtig zu beherrschen. Weder Dein deutscher Beitrag noch der englische ergeben sonderlich viel Sinn, und in beiden sind derart viele Fehler, dass es beim Lesen regelrecht wehtut. Dafür hättest Du diesen Uralt-Faden nun wirklich nicht ausgraben müssen.


    Edit: Im Übrigen wäre es hilfreich, wenn Du Dein Sprachprofil ausfülltest.

    #7Author Dragon (238202)  20 Apr 19, 07:20
    Comment

    Das ist wirklich rekordverdächtig.

    #8Author Selima (107) 20 Apr 19, 12:13
     Beitrag #9­ wurde gelöscht.
    Comment
    #10Author Fragezeichen (240970)  20 Apr 19, 16:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt