Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    der drops ist gelutscht

    Sources
    hat jemand eine ahnung wie man diese redewendung ins englische übersetzen könnte?
    Authorfree8904 May 08, 12:59
    Comment
    #1Authorwundertype.de04 May 08, 13:06
    Suggestionover and done with
    Sources
    That's over and done with.
    #2AuthorControletti04 May 08, 15:36
    Suggestionand Bob's your uncle [sl.][Brit.]
    Sources
    It's a British phrase - not that common in the US
    http://en.wikipedia.org/wiki/Bob's_your_uncle
    Comment
    Alternatively, to be even more casual throw in a "and Bob's your mom's brother"
    #3AuthorGod-Vati14 Dec 08, 17:57
    Comment
    Gibt es noch mehr Varianten? Die hier angebotenen haben irgendwie nicht die ironische Note der deutschen Fassung inne ;)
    #4Authorhugendubel25 Feb 09, 18:38
    Suggestionthat ship has sailed
    Sources
    #5Author ansiwen (1111535) 12 Apr 17, 16:20
    Comment
    # 5: Das kenne ich als Pendant zu Der Zug ist abgefahren, d.h. du kommst zu spät. Im OP geht es darum, daß etwas entschieden oder erledigt ist.


    #6Author mbshu (874725) 12 Apr 17, 16:24
    Comment

    #6 "Der Zug ist abgefahren" kenne ich sehr wohl als "Der Drops ist gelutscht" bzw. "Diese Chance/Gelegenheit ist jetzt vertan / Die Entscheidung hat sich erübrigt" und gar nicht als "Zu spät kommen".

    #7Author Jean Voyage (1353414)  01 Apr 22, 17:15
    SuggestionGame over.
    #8Author mbshu (874725) 02 Apr 22, 10:37
    Comment

    Wobei für den Vorschlag in #8 noch ein WB-Eintrag aussteht ...

    :-)

    #9Author no me bré (700807) 02 Apr 22, 11:05
    Comment

    Im Deutschen habe ich allerdings noch nie die Redewendung "Der Drops ist gelutscht" gehört, alle anderen in irgendwelchen Varianten sehr wohl: der Zug ist abgefahren, das ist gegessen, etc.

    Ist das wirklich gängig? Eher eine Neuschöpfung, nach kurzem Surfen im Netz. Zudem kann "Drops" ja auch Neutrum sein und ist ursprünglich ein Plural, ich würde es jedenfalls nie im Singular verwenden. Es tönt agrammatisch.

    #10Author ellsworth (562201) 05 Apr 22, 08:53
    Comment

    Gerade gestern in der Firma gehört ... vorher kannte ich's auch schon.

    #11Author mbshu (874725) 05 Apr 22, 09:37
    Comment

    Ich kenne es auch schon länger.

    #12Author eastworld (238866) 05 Apr 22, 09:38
    Comment

    Im Bayrischen gibt's auch noch "der Kas is bissen". Selbe Bedeutung.

    #13Author B.L.Z. Bubb (601295) 05 Apr 22, 09:38
    Comment

    "Der Kaas is' biss'n." Stimmt. Da war doch was. Ich dachte die ganze Zeit falsch und dachte an irgendwas mit ... Maus ... und Faden abbeißen! Kam nicht auf den Kas. :--)


    #14AuthorBraunbärin (757733)  05 Apr 22, 09:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt