Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Koberer

    Sources
    German context:
    Wenn die Koberer vor den Sex-Clubs zu aufdringlich werden, reicht in den meisten Fällen ein freundliches "Nein, danke!".
    Comment
    This word has been causing me pain for quite a while - I know what it means, but I don't know what we would call it in English (GB English, preferably).
    Help please!
    AuthorJulie27 May 08, 19:10
    Suggestionbouncer
    Sources


    boun•cer /bans(r)/ noun
    1 a person employed to stand at the entrance to a club, pub, etc. to stop people who are not wanted from going in, and to throw out people who are causing trouble inside
    Comment
    doorman
    #1Authorw27 May 08, 19:15
    SuggestionKoberer
    Sources
    See above...
    Comment
    @w: Iknow "bouncer", but these people are supposed to talk up potential customers out on the sidewalk and get them to come in. That's not quite the same.
    #2AuthorJulie27 May 08, 21:09
    Sources
    Ein K o b e r e r (vom hanseatischen ankobern für anwerben) ist ein Türsteher oder Portier, der Kunden von der Straße zum Besuch eines Amüsierlokals (Nachtclub, Sex-Club, Strip-Lokal usw, übel beleumdetes Lokal) auffordert.
    Die dabei gewählte Form der Kundenansprache ist oft deftig bis obszön und häufig aggressiv.
    Comment
    s.o.
    #3Authorw27 May 08, 21:15
    Comment
    @w: I understand what a Koberer is - as I explained in my initial posting - but I'm not quite sure that "bouncer" is exactly right, as he is not luring people into the club but keeping those out who might cause trouble or throwing those out who already have caused trouble - and that's not the same!
    So what now?
    #4AuthorJulie27 May 08, 21:28
    Suggestionpimp
    Comment
    Das Thema hast Du uns schon vorgelegt unter "Kobern". Dabei kam raus, dass das Wort "koitieren" heißen kann, aber auch "Kuppelei betreiben".
    Hier geht's dann (bei "Koberer") gewissermaßen um die, die die Kuppelei betreiben. Auf englisch heißt einer, der Kunden für eine Prostituierte anschafft, ein "pimp". Ob die das heißen, wenn sie direkt vor einem Lokal stehen, kann ich nicht sagen.
    #5AuthorPhillipp27 May 08, 21:29
    Comment
    Könnte es ein "sex club tout" sein? Oder ein "promoter"?

    Das ist das einzige, was ich gerade beim Googeln gefunden habe.
    #6Authorfirefly (de)27 May 08, 21:32
    Comment
    @ Philipp: I know, but this word keeps cropping up and I'm not happy with what I've found. Sorry! All these people do is enlist people, entice them, to come in and see the show. They don't bring prostitutes together with possible customers. Here, an excerpt to show you what I mean:
    "Vor jeder Tabledance-Bar versuchen übrigens die sogenannten Koberer Gäste in das Lokal zu locken. Manche tragen Portierskleidung, andere... Straßenkleidung. Das braucht Sie nicht abzuschrecken, das ist eine alte hanseatische Tradition, "ankobern" bedeutet soviel wie anwerben".
    @ firefly: I think your offerings are the closest I've gotten to finding the right word, thank you! You saved the day. Doorman and bouncer are something entirely different (see 2 - 5).
    #7AuthorJulie27 May 08, 21:40
    Comment
    "barker", wie dude unter Motorrad-Mieze vorschlug.
    #8AuthorRehlein27 May 08, 21:40
    Comment
    @rehlein: I hadn't seen it yet, you're ahead of me. I honestly think we should post this on LEO, but don't know how to do it. What do you thnk?
    #9AuthorJulie27 May 08, 21:56
    Suggestionsolicitor / to solicit ; tout (?)
    Sources
    http://www.tokyoreporter.com/2010/01/30/japan...

    "There are about 100 “girl’s bars” in Minami. Their sales reps solicit pedestrians with coupons that can be used inside."

    "Maid cafes, too, are getting in on the act. A 28-year-old gentleman was wooed by this opening line uttered by a female Minami street solicitor: “You are very handsome, please come to our place.”
    Comment
    Das ist GENAU diese Ankoberei, welche man auch auf der Reeperbahn als allein laufender Mensch (nicht für lange zu empfehlen!) ständig miterleben darf.

    Vom Hörensagen weiß ich, dass so etwas auch in Urlaubsorten seit einigen Jahren vielfach gemacht wird, vor allem mit Lock-Coupons.

    Und da dabei sehr aufdringlich geworben wird, sollte man genausogut auch "tout" dazu sagen können.
    #10Author enigma_ (459970) 12 Apr 13, 23:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt