Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Aschgrauer Beutelbär

    Sources
    so nennt man auch einen koala ...
    Also koalas nennt man auch aschgrauer Beutelbär
    Comment
    dankeschön
    AuthorLassi04 Jun 08, 19:44
    Comment
    So nennt man im Englischen dieses Tier aber anscheinend nicht. Es hat jedenfalls keinen Sinn eine deutsche Bezeichnung (die ich so auch noch nicht gehört habe) im schlicht wortwörtlich zu übersetzen.

    Lt. Wikipedia sind alternative Englische Bezeichnungen: monkey bear, native bear, and tree-bear.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Koala

    Allerdings bedeutet auch der lat. Name "Phascolarctos cinereus" nichts anderes als "Aschgrauer Beutelbär", worauf du dich beziehen könntest:
    The scientific name of the koala's genus, Phascolarctos, is derived from Greek phaskolos "pouch" and arktos "bear". Its species name, cinereus, is Latin and means "ash-coloured".
    http://en.wikipedia.org/wiki/Koala
    #1Authorlunatic04 Jun 08, 20:02
    Sources
    http://www.giftlog.com/pictures/koala_fact.htm

    Koalas are often called as "koala bears" - this is not correct. Koala is not a bear but a marsupial. The closest relative of koala is a wombat, ...
    Comment
    Evidently, Koalas are no " bears."
    #2Author Helmi (U.S.) (236620) 04 Jun 08, 20:15
    Comment
    @Helmi: Na und:-) Auch bei tausend anderen Spezies verrät der landläufige Name nicht die aktuelle taxonomische Wahrheit. Alltagssprache (654,000 Googletreffer) ist das eine, wissenschaftliche Korrektheit das andere. "Although taxonomically inaccurate, the name Koala bear is still in common use today".
    #3Authorlunatic04 Jun 08, 20:28
    Suggestionan ash grey bear-like marsupial
    #4AuthorRobNYNY04 Jun 08, 20:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt