Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Spanisch gesucht

    du hast einen schönen hintern/arsch

    Subject

    du hast einen schönen hintern/arsch

    [pub.][sl.][Süddeutschland]
    Sources
    ist das richtig übersetzt - wenn ich sagen will das die person einen schönen hintern/arsch hat: tu has un bella culo?
    Comment
    Wär cool wenn mir jmd weiterhelfen könnte! ^^

    Grüße SpanishP
    AuthorSpanishP (455432) 23 Jun 08, 00:47
    Suggestionculo/culito bonito
    Comment
    related discussion: [es-de] la cola - der Hintern

    Das Adjektiv richtet sich im Geschlecht nach dem Substantiv. Also wenn schon, dann "bello" (was im Spanischen aber eher selten verwendet wird). Und was das mit süddeutschem Verlagswesen zu tun hat ist mir schleierhaft.
    #1Author Wachtelkönig (396690) 23 Jun 08, 02:13
    Comment
    Kompletter Satz: Tienes una colita linda. (ohne "tú", und "haber" heißt NICHT "haben")
    #2Author Wachtelkönig (396690) 23 Jun 08, 02:16
    Comment
    "hermoso" würde auch passen
    #3Author Wachtelkönig (396690) 23 Jun 08, 02:29
    Suggestion¡qué buen culo, mamasita! [vulg.][Latinoamérica]
    Sources
    #4Author Doktor Faustus (397365) 23 Jun 08, 04:22
    Suggestionqué linda cola que tenés [Argentina]
    Sources
    #5Author Doktor Faustus (397365) 23 Jun 08, 04:31
    Suggestionque lindo trasero tienes
    Comment
    Culo nur in Spanien verwenden, nicht im Latino!!
    #6AuthorMichael23 Jun 08, 05:24
    Comment
    @Michael --- Warum nicht??? Was bedeutet "im Latino"? Und "lindo" ist in Spanien ungebräuchlich.
    #7Author Wachtelkönig (396690) 23 Jun 08, 05:46
    Comment
    also culo ist hier in Mexico der After oder man sagt es auch wie "Arschloch". aber auf keinen Fall für einen tollen hintern!!
    #8AuthorMichael23 Jun 08, 05:51
    Comment
    Bueno, in Mexiko war ich leider noch nie. Ansonsten geht wohl auch: culito (muy) rico (mit geographischen und stilistischen Einschränkungen).
    #9Author Wachtelkönig (396690) 23 Jun 08, 06:10
    Comment
    Wie schon gesagt, in Mexiko nicht "culo" verwenden.
    ¡Qué lindo trasero tienes!
    ¡Vaya, qué nalgas!
    #10Author Fresa Suiza (326718) 23 Jun 08, 08:26
    Comment
    Es ist mir bekannt, dass man in Kolumbien "rabo" sagt.
    #11Author Doktor Faustus (397365) 23 Jun 08, 11:29
    SuggestionTu tienes el culo mas bello del mundo
    Comment
    Du hast den schönsten Arsch der Welt :o) Frei nach Alex C. ;o)
    #12AuthorCara23 Jun 08, 11:47
    Sources
    ICH WILL SEX MIT DIER
    Comment
    SEX SEX SEX
    #13AuthorNESSI03 Jul 08, 15:09
    Comment
    auch in Lateinamerika gibt es Unterschiede:
    "cola" ist in Chile was anderes ;-)
    "culo" ist vulgär
    "trasero" benutzt man auch
    aber umgangsprachlich wird am meisten "poto" verwendet
    (dies alles auf Chile bezogen...)
    #14Author Aiimy (427609) 03 Jul 08, 17:13
    Suggestiontienes el culo más bonito del mundo!!
    Sources
    In spanien würde ich jetzt eher bonito sagen :-)
    #15Authorcaitriona12 Apr 09, 11:52
    Suggestionvaya que cola/trasero ![Kol.]
    Comment
    Culo in Kolumbien hört sich auch fast so stark wie in Mexiko an. Aber wie heißt es so schön: al ritmo que me pongan yo bailo...
    #16Author:12 Apr 09, 12:05
    Suggestion¡Que culo más bonito tienes!
    Comment
    Oder eben:
    Tienes el culo más bonito del mundo.
    Tienes el culo más bonito que he visto en toda la vida.
    ¡Que culito más rico!
    Also so könnte man das in Spanien sagen.
    "cola" heißt auch in Spanien was anderes... :)
    #17Authorjules12 Apr 09, 12:09
    Comment
    und bitte keine "cola" in Lateinamerika bestellen!
    #18Author:-)12 Apr 09, 12:19
    Suggestionque rico culo tienes
    Sources
    hat meine mexikanische freundin mir beigebracht ^^
    Comment
    heißt so viel wie "was für einen geilen arsch du hast"
    #19Authorpupp25 Aug 09, 12:12
    Sources
    Arsch ist auch im Deutschen vulgär, culo, oder Verkleinerungsform culito nicht überall
    Comment
    für Spanien gilt auf jeden Fall:

    "Yo soy la madre de doña Rosita
    y quiero que se case,
    porque ya tiene dos pechitos
    como dos naranjitas
    y un culito
    como un quesito,
    y una urraquita
    que le canta y le grita.
    Y es lo que yo digo:
    le hace falta un marido,
    y si fuera posible dos.
    Ja, ja, ja, ja, ja."

    el gran poeta ;-))))

    me encanta (nur nebenbei)
    #20Author Aiimy (427609) 25 Aug 09, 17:06
    Comment
    Culo tönt auch in Spanien vulgär.
    Wenn schon etwas entschärfen und culito sagen.
    #21Authormiami2425 Aug 09, 17:29
    Comment
    Also das cola ein missverständliches Wort ist kann ich nur bestätigen...Da will man nur sagen, dass die Warteschlange an einer Kasse aber lang ist und dann sagt man was von: ui das aber ein langer Schwanz. Dann wird das Wort auch noch für Homosexuelle gebraucht. Ach und das womit Hunde immer so gern wackeln, kann es auch heissen. Ein Erfrischungsgetränk bekommt man bei einer Cola jedenfalls nicht. Und für den geilen Arsch poto gebräuchlicher. Wie war das nochmal mit raja? ^^ Das war doch auch für alles zu gebrauchen, nur benutzen sollte man es nie...
    #22AuthorHolaRike (612918) 25 Aug 09, 17:42
    Comment
    ficken
    #23Authorficker16 Dec 09, 22:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt