Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Vielen Dank für die schnelle Zusendung (Mail) des Beitrags

    Subject

    Vielen Dank für die schnelle Zusendung (Mail) des Beitrags

    Sources
    Thank you for the fast sending of your valuable material
    Comment
    Hallo! :) Ich brauche noch eine Hilfe bei der Übersetzung.

    Ich hätte gedacht, dass man den oberen Text mit "Thank you for the fast sending of your valuable material" übersetzen könnte.

    Aber "sending" hört sich irgendwie komisch an. Was meint ihr?
    Authorkewes25 Jun 08, 15:37
    SuggestionThank you for the quick transmission of your entry
    #1Author Werner (236488) 25 Jun 08, 15:38
    Comment
    Hallo Werner, vielen Dank! :)

    Aber kann man entry wirklich für "Unterlagen" od. "Material" schreiben?

    Gruss,
    kewes
    #2Authorkewes25 Jun 08, 15:43
    Comment
    Die Anfrage war doch für "Beitrag", somit konnte ich doch mit Fug und Recht vermuten, daß es sich bei den Unterlagen um den Text des Beitrags handelt.
    #3Author Werner (236488) 25 Jun 08, 15:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt