Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Sin otro particular...

    Sources
    Sin otro particular, me despido con un cordial saludo.

    steht am Ende eines Schreibens.

    Heißt das wohl soviel wie: Ohne weiteres verabschiede ich mich mit einem herzlichen Gruß?!
    Comment
    Vielen Dank im Voraus.
    AuthorCrille29 Sep 08, 13:42
    SuggestionSin otro particular
    Sources
    Für mich klingt das korrekt, ja.
    #1Authoraenneli (466097) 29 Sep 08, 13:44
    Comment
    Ich denke, der letzte Satz wird für meine Übersetzung auch nicht soooo wichtig sein.

    Vielen Dank :)
    #2AuthorCrille29 Sep 08, 13:46
    Comment
    Ich denke, der letzte Satz wird für meine Übersetzung auch nicht sooo wichtig sein.

    Vielen Dank :)
    #3AuthorCrille29 Sep 08, 13:47
    Suggestion Sin otro particular
    Sources
    Stimmt schon... :)
    #4Authoraenneli (466097) 29 Sep 08, 13:54
    Suggestionsin otro particular
    Comment
    @ Crille: Auch wenn die Anfrage schon eine Weile zurück liegt, ich würde sagen sin otro particular in einer Grußformel bedeutet "bis auf weiteres verbleibe ich mit freundlichen Grüßen" Ohne weiteres macht ja keinen Sinn.
    #5AuthorSteve06 May 09, 12:21
    Comment
    @Crille
    sind otro particular kommt gewöhnlich nur in Geschäftsbriefen vor, in denen man sich allerdings nicht "mit herzlichem Gruß" verabschieden darf.
    #6AuthorUweN (238426) 06 May 09, 12:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt