Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Nachhaken bei unbeantworteter Mail

    Subject

    Nachhaken bei unbeantworteter Mail

    Sources
    .
    Comment
    Ich habe vor zwei Wochen eine Mail geschrieben und bisher keine Antwort erhalten. Nun nöchte ich in einer zweiten Mail freundlich nachfragen und die Mail im Betreff entsprechend als "Rück/Nachfrage" zum Thema kennzeichnen. Welcher Begriff passt da?
    AuthorMarkus20 Nov 08, 22:56
    Comment
    Keine Ahnung, leider, aber das würde mich auch interessieren.
    Daher hänge ich mich hier mal dran (und sorge damit dann auch gleich dafür, daß der Thread bei meinen Beiträgen auftaucht... ;-) )
    #1AuthorAnna C. (474640) 20 Nov 08, 23:01
    SuggestionFriendly Reminder
    Comment
    Als eigener Versuch... Will jetzt nur noch sicher gehen, dass man das nicht als "Mahnung" oder dergleichen missverstehen kann.

    Irgendein Muttersprachler wach? Vielen Dank!
    #2AuthorMarkus20 Nov 08, 23:24
    Comment
    Recall?
    unter
    Dictionary: zurückkommen auf
    sind mehrere Foren darüber.
    #3Author CARIOCA (324416) 20 Nov 08, 23:30
    Comment
    Ich meinte Threads...
    #4Author CARIOCA (324416) 20 Nov 08, 23:30
    Suggestionreminder
    Sources
    Please let me know when I may execpt a reply to my enquiry of 00.00.2008
    Comment
    "Rückfrage" ist im Deutschen falsch, denn man will ja nichts aufklären. "reminder" ist der gängige Ausdruck, der allerdings die Bedeutung Anmahnung hat. "friendly" ist überflüssig und klingt nach schlechtem Gewissen (oder Angst vor der eigenen Courage).
    #5AuthorAndi20 Nov 08, 23:33
    Suggestionto revert to
    Comment
    I am reverting to my E-mail dated ...
    #6Authorerl21 Nov 08, 00:01
    Comment
    Was gibt's denn für "Reminder" noch für Alternativen? Mir klingt das doch etwas zu vorwurfsvoll nach Anmahnung.
    Es muß doch irgendeinen Mittelweg zwischen Anmahnung und Entschuldigungshaltung (für etwas, wofür man sich nicht zu entschuldigen braucht) geben. Vielleicht irgendwas mit dem in einem der von #3 genannten Threads auftauchenden "Follow up"?


    Zu #5:
    Kleine Typo-Korrektur: expect

    Daß im Deutschen "Rückfrage" sachlich und vom Wortursprung her hier falsch sein mag, mag stimmen, aber trotzdem wird der Begriff .E. in einem solchen Zusammenhang häufig gebraucht, gerade wenn man sich um eine vorsichtige und freundliche Formulierung bemüht.
    #7AuthorAnna C. (474640) 21 Nov 08, 00:08
    Comment
    "reminder" ist genauso viel oder wenig vorwurfsvoll wie "Nachfrage", das man, wenn man misstrauisch und mimosenhaft ist, auch als Vorwurf interpretieren kann. Es spielt sich alles im Kopf des Empfängers ab.

    Ja, es stimmt, übertriebene Taktiererei und Ja-nicht-anecken-wollen führt oft zu den kuriosesten Wort- und Satzverrenkungen. Das sollte aber kein Vorbild sein.
    #8AuthorAndi21 Nov 08, 01:12
    Comment
    Andi, Du hast ja grundsätzlich recht.

    Es gibt aber Situationen (Bewerbungen beispielsweise) wo jeglicher Hauch von Vorwurf oder Anmahnen einfach völlig unangebracht ist; sonst kann man sich das Anschreiben gleich ganz sparen.
    Es nützt mir dann auch gar nichts, wenn ich mir sage, der Empfänger soll sich gefälligst nicht so mimosenhaft anstellen.

    Insofern wäre ich zumindest für ein paar absolut vorwurfs-unverdächtige Formulierungen schon sehr dankbar.
    #9AuthorAnna C. (474640) 21 Nov 08, 09:44
    Suggestionfollow-up
    Comment
    würde ich nehmen.
    #10AuthorBacon [de] (264333) 21 Nov 08, 09:45
    Comment
    Eine "reminder" ist eine Abmahnung/Mahnung und sehr wohl vorwurfsvoll!!!
    #11Author suziq (315879) 21 Nov 08, 09:47
    Comment
    Deswegen würd ich ja auch "[Topic] (follow-up)" in den Betreff schreiben.
    #12AuthorBacon [de] (264333) 21 Nov 08, 09:49
    Comment
    Bacons "follow up" ist der beste Vorschlag!
    #13Author suziq (315879) 21 Nov 08, 09:50
    Comment
    :-)
    #14AuthorBacon [de] (264333) 21 Nov 08, 09:50
    Comment
    "follow-up" halte ich deswegen nicht für den besten Vorschlag, weil damit suggeriert wird, dass inhaltlich etwas Neues mitgeteilt wird, was ja nicht der Fall ist.
    #15Author M-A-Z (306843) 21 Nov 08, 10:07
    Comment
    M-A-Z. Stimmt nicht - ich habe schon jede Menge E-Mails erhalten, in denen jemand (sinngemäß) z.B. schrieb "Dear XXX, just wanted to follow-up on my e-mail of ... on which you didn't reply yet"
    #16AuthorBacon [de] (264333) 21 Nov 08, 10:09
    Comment
    @MAZ #15 - aber wesentlich besser als "reminder"...und bessere Vorschläge gab es nicht!
    #17Author suziq (315879) 21 Nov 08, 10:09
    SuggestionZu Post 5
    Comment
    Für mich klingt except in Post 5 falsch. Müsste es nicht accept heißen?
    #18AuthorJojo19 Jan 09, 13:51
    Comment
    Jojo, das war nur ein Tippfehler für "expect".
    #19Author the kat (387522) 19 Jan 09, 14:01
    Suggestionhave you had the chance to...
    Sources
    "Dear xyz, ... have you had the chance to ..."
    Comment
    ich nutze manchmal neben dem recht neutralen "follow up" zusätzlich "follow up on my mail and check if you had the chance to ...". Geht natürlich auch "stand-alone": "Dear xyz, ... have you had the chance to ..."
    #20Authorollo10 Feb 09, 11:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt