Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Ella a les yeux revolver

    Sources
    Suche Übersetzung für diese Phrase. Merci
    AuthorWetterku (524086) 26 Nov 08, 19:58
    Comment
    Elle a les yeux revolver, elle a le regard qui tue
    Elle a tiré la première, m'a touché c'est foutu
    Elle a les yeux camembert, elle a le regard qui pue
    Elle a pété la première, m'a asphyxié c'est foutu
    #1Authortouche pas à mon pote (492202) 26 Nov 08, 20:02
    Comment
    ja stimmt. Marc Lavoines Lied
    #2AuthorWetterku (524086) 26 Nov 08, 20:03
    Comment
    nein nicht die spaßversion, sondern eine ernsthafte übersetzung des titels wäre toll.
    #3AuthorWetterku (524086) 26 Nov 08, 20:04
    Comment
    und warum nicht ganz einfach "Augen wie ein Revolver" , alles andere wäre ja doof, kommt ja der Camembert auch noch später
    #4AuthorSimone_2 (477314) 26 Nov 08, 20:08
    Comment
    Ja, Augen wie ein Revolver, einen Blick, der tötet (im Sinne von "mich umhaut")...
    #5AuthorJaninaM (437467) 27 Nov 08, 09:03
    Comment
    et pourquoi pas Revolver-Augen?
    #6Author ZucchiniMann (238313) 27 Nov 08, 09:09
    Comment
    De toute façon, l'expression n'a pas eu de succès après la chanson de Marc Lavoine où elle apparut sans doute pour la première fois.
    #7Author ZucchiniMann (238313) 27 Nov 08, 09:12
    Comment
    C'est amusant, les yeux camembert: mes enfants rigolaient bien en chantant cela. Je ne me souviens plus si c'était au temps du CE 1 ou du CE 2 - que de souvenirs... ;-)
    #8Author Yps (236505) 27 Nov 08, 09:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt