Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    être ruiné par terreur

    Sources
    Selon Robespierre, la raison est la base de l’État français et les ennemis doivent être ruinés par terreur.
    Comment
    geht das so?
    AuthorJack89 (545452) 17 Jan 09, 14:59
    Comment
    Nein.
    Deutscher Satz?
    #1AuthorSebß (526961) 17 Jan 09, 15:07
    Suggestion-
    Sources
    Nach/laut Robespierre liegt die Grundlage in der Vernunft (das Volk muss nach Vernunft geleitet werden) und Feinde müssen durch Terror beherrscht werden.

    Das ist in etwa der Sinn des ganzen, aber einen deutschen Satz zu meinem französischen gibt es nicht direkt, war keine 1:1 Übersetzung.

    Sollte in einem relativ 'einfachen' Französisch ausgedrückt werden
    #2AuthorJack89 (545452) 17 Jan 09, 15:11
    Comment
    Le peuple doit être dirigé par la raison et les ennemis(doivent être) maîtrisés/dominés par la terreur.
    #3AuthorSebß (526961) 17 Jan 09, 15:17
    Suggestion-
    Sources
    oh danke.
    'Selon Robespierre' kann man also so verwenden?
    #4AuthorJack89 (545452) 17 Jan 09, 15:52
    Comment
    Tja.
    "Selon Robespierre, le peuple, etc."
    #5AuthorSebß (526961) 17 Jan 09, 15:54
    Suggestionmeci
    Sources
    alles klar. danke!
    #6AuthorJack89 (545452) 17 Jan 09, 16:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt